- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Mark 11:12
- Reference check
- Tier 1
Show text
And on the morrow, when they were come from Bethany, he was hungry:
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 168 checked matches: 1 name, 167 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
And on the morrow, when they were come from Bethany, he was hungry:
Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
And she gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in unto her.
If it had not been the LORD who was on our side, now may Israel say;
Then they also which are fallen asleep in Christ are perished.
tvaaM hi mandratamam arkashokair vavRmahe mahi naH shroSy agne
achaa raajaanaa nama ety aavRtam prashaastraad aa pibataM somyam madhu
durmitraasaH prakalavin mimaanaa jahur vishvaani bhojanaa sudaase
ka iiM stavat kaH pRNaat ko yajaate yad ugram in maghavaa vishvahaavet
ati vaa yo maruto manyate no brahma vaa yaH kriyamaaNaM ninitsaat
iSaM rayim paprathad vaajam asme yuuyam paata svastibhiH sadaa naH
bRhaspatiM vRSaNaM shuurasaatau bhare-bhare anu madema jiSNum
saMkrandano .animiSa ekaviiraH shataM senaa ajayat saakam indraH
a~njate vy a\~njate sam a~njate kratuM rihanti madhunaabhy a\~njate
dyaush ca tvaa pRthivii yaj~niyaaso ni hotaaraM saadayante damaaya
nahi mitrasya varuNasya dhaasim arhaamasi pramiyaM saanv agneH
aa ye vishvaa svapatyaani tasthuH kRNvaanaaso amRtatvaaya gaatum
ta in nv a\sya madhumad vivipra indrasya shardho maruto ya aasan
divi te naabhaa paramo ya aadade pRthivyaas te ruruhuH saanavi kSipaH
tvam agna Rbhur aake namasya\s tvaM vaajasya kSumato raaya iishiSe
akrandad agni stanayann iva dyauH kSaamaa rerihad viirudhaH sama~njan
mitraaya vocaM varuNaaya saprathaH sumRLiikaaya saprathaH
pra vo .achaa ririce devayuS padam eko rudrebhir yaati turvaNiH
sugaa no vishvaa supathaani santu yuuyam paata svastibhiH sadaa naH
uta syaa vaam madhuman makSikaarapan made somasyaushijo huvanyati
sugaa no vishvaa supathaani santu yuuyam paata svastibhiH sadaa naH
maa no agne sakhyaa pitryaaNi pra marSiSThaa abhi viduS kaviH san
sRjad yad asmaa ava ha kSipaj jyaaM kRshaanur astaa manasaa bhuraNyan
yad iiM vajrasya prabhRtau dadaabha vishvasya jantor adhamaM cakaara
indraa ko vaaM varuNaa sumnam aapa stomo haviSmaaM+ amRto na hotaa
indro asme sumanaa astu vishvahaa raajaa somaH suvitasyaadhy etu naH
yasya priye mamatur yaj~niyasya na rodasii mahimaanam mamaate
tvaM vishvasmaad bhuvanaat paasi dharmaNaasuryaaaa\t paasi dharmaNaa
vayaM shaviSTha vaaryaM divi shravo dadhiimahi divi stomam manaamahe
sa no vaajeSv avitaa puruuvasuH purasthaataa maghavaa vRtrahaa bhuvat
haye naro maruto mRLataa nas tuviimaghaaso amRtaa Rtaj~naaH
yaabhiH sindhum avatha yaabhis tuurvatha yaabhir dashasyathaa krivim
Τούτου χάριν κάμπτω τὰ γόνατά μου πρὸς τὸν ⸀πατέρα,
καί τοι ὑπὸ σκήπτρῳ λιπαρὰς τελέουσι θέμιστας.
λέγοντας ὅτι ⸂ὄντως ἠγέρθη ὁ κύριος⸃ καὶ ὤφθη Σίμωνι.
يَا أَبَتِ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يَمَسَّكَ عَذَابٌ مِنَ الرَّحْمَنِ فَتَكُونَ لِلشَّيْطَانِ وَلِيًّا
لَوْلَا جَاءُوا عَلَيْهِ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ فَإِذْ لَمْ يَأْتُوا بِالشُّهَدَاءِ فَأُولَئِكَ عِنْدَ اللَّهِ هُمُ الْكَاذِبُونَ
وَرَأَى الْمُجْرِمُونَ النَّارَ فَظَنُّوا أَنَّهُمْ مُوَاقِعُوهَا وَلَمْ يَجِدُوا عَنْهَا مَصْرِفًا
وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَاعِدَ لِلسَّمْعِ فَمَنْ يَسْتَمِعِ الْآنَ يَجِدْ لَهُ شِهَابًا رَصَدًا
وَلَا يَمْلِكُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَنْ شَهِدَ بِالْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُمْ بَلَى وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ
وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَئِذٍ يَمُوجُ فِي بَعْضٍ وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَجَمَعْنَاهُمْ جَمْعًا