- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Proverbs 23:27
- Reference check
- Tier 1
Show text
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 167 checked matches: 1 name, 166 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
But if thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee.
And others, tempting him, sought of him a sign from heaven.
But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all.
So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;
Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.
And those that died in the plague were twenty and four thousand.
The sons of Merari were Mahli and Mushi: the sons of Jaaziah; Beno.
shashvaaM+ apo vikRtaM hitvy aagaad anu vrataM savitur daivyasya
yasya made cyaavayasi pra kRSTiir yasya made apa gotraa vavartha
shaM yat stotRbhya aapaye bhavaati dyumad amiivacaatanaM rakSohaa
girash ca girvaahase suvRktiindraaya vishvaminvam medhiraaya
pra ye mahobhir ojasota santi vishvo vo yaaman bhayate svardRk
aa yasmin haste naryaa mimikSur aa rathe hiraNyaye ratheSThaaH
maryo na yoSaam abhi niSkRtaM yan saM gachate kalasha usriyaabhiH
tvaM hy aaaa\piH pradivi pitRRNaaM shashvad babhuutha suhava eSTau
yad indra puurvo aparaaya shikSann ayaj jyaayaan kaniiyaso deSNam
pra -pra daashvaan pastyaaaa\bhir asthitaantarvaavat kSayaM dadhe
ava sRja punar agne pitRbhyo yas ta aahutash carati svadhaabhiH
indraavaruNaa made asya maayino .apinvatam apitaH pinvataM dhiyaH
ayaM stuto raajaa vandi vedhaa apash ca vipras tarati svasetuH
taM tvaa nu navyaM sahaso yuvan vayam bhagaM na kaare mahiratna dhiimahi
ashvaM na guuLham ashvinaa durevair RSiM naraa vRSaNaa rebham apsu
tam uu akRNvan tredhaa bhuve kaM sa oSadhiiH pacati vishvaruupaaH
caakLpre tena RSayo manuSyaaaa\ yaj~ne jaate pitaro naH puraaNe
agne gRNantam aMhasa uruSyorjo napaat puurbhir aayasiibhiH
idaM dive namo agne pRthivyai saparyaami prayasaa yaami ratnam
ghnanto vRtram ataran rodasii apa uru kSayaaya cakrire
shashvattamaasas tam u vaam idaM vayam pitur na naama suhavaM havaamahe
yebhir vihaayaa abhavad vicakSaNaH paathaH sumekaM svadhitir vananvati
bhadraa dadRkSa urviyaa vi bhaasy ut te shocir bhaanavo dyaam apaptan
sa vishvasya karuNasyesha eko marutvaan no bhavatv indra uutii
eSaa divo duhitaa praty adarshi vyuchantii yuvatiH shukravaasaaH
tato ha maana ud iyaaya madhyaat tato jaatam RSim aahur vasiSTham
indra pra NaH puraeteva pashya pra no naya prataraM vasyo acha
tejiSThaa yasyaaratir vaneraaT todo adhvan na vRdhasaano adyaut
yuvam etaani divi rocanaany agnish ca soma sakratuu adhattam
tvad vaavakre rathyo\ na dhenaa rejante vishvaa kRtrimaaNi bhiiSaa
ayaM samudra iha vishvadevyaH svaahaakRtasya sam u tRpNuta RbhavaH
kanikradad anu panthaam Rtasya shukro vi bhaasy amRtasya dhaama
dakSiNaannaM vanute yo na aatmaa dakSiNaaM varma kRNute vijaanan
καί σφιν Κεβριόνης τρίτος εἵπετο· πὰρ δʼ ἄρʼ ὄχεσφιν
καὶ δήσαντες αὐτὸν ἀπήγαγον καὶ ⸀παρέδωκαν Πιλάτῳ τῷ ἡγεμόνι.
οἱ πατέρες ὑμῶν ἔφαγον ⸂ἐν τῇ ἐρήμῳ τὸ μάννα⸃ καὶ ἀπέθανον·
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ
وَمَنْ أَرَادَ الْآخِرَةَ وَسَعَى لَهَا سَعْيَهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَئِكَ كَانَ سَعْيُهُمْ مَشْكُورًا
لِتُؤْمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَتُعَزِّرُوهُ وَتُوَقِّرُوهُ وَتُسَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَأَصِيلًا
فَآمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَالنُّورِ الَّذِي أَنْزَلْنَا وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
قُلْ لِلَّذِينَ كَفَرُوا سَتُغْلَبُونَ وَتُحْشَرُونَ إِلَى جَهَنَّمَ وَبِئْسَ الْمِهَادُ