- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Psalms 134:2
- Reference check
- Tier 1
Show text
Lift up your hands in the sanctuary, and bless the LORD.
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 173 checked matches: 2 names, 171 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
Lift up your hands in the sanctuary, and bless the LORD.
But the wise took oil in their vessels with their lamps.
The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.
Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
But, behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
yad a~Nga tvaa bharataaH saMtareyur gavyan graama iSita indrajuutaH
tridhaatavaH paramaa asya gaavo divash caranti pari sadyo antaan
apaa~N praa ~N eti svadhayaa gRbhiito .amartyo martyenaa sayoniH
sva\rSaataa yad dhvayaamasi tvaa yudhyanto nemadhitaa pRtsu shuura
vi yo viirutsu rodhan mahitvota prajaa uta prasuuSv antaH
athaa mandasva jujuSaaNo andhasas tvaSTar devebhir janibhiH sumadgaNaH
aher yaataaraM kam apashya indra hRdi yat te jaghnuSo bhiir agachat
saMveshane tanva\sh caarur edhi priyo devaanaam parame janitre
devair avo mimiihi saM jaritre rakSaa ca no damyebhir aniikaiH
vRSNa sthaataaraa manaso javiiyaan ahampuurvo yajato dhiSNyaa yaH
yaH shaMsate stuvate dhaayi pajra indrajyeSThaa asmaaM+ avantu devaaH
aavarvRtatiir adha nu dvidhaaraa goSuyudho na niyavaM carantiiH
ataariSur bharataa gavyavaH sam abhakta vipraH sumatiM nadiinaam
yachantu candraa upamaM no arkaM yuuyam paata svastibhiH sadaa naH
bRhaspate suprajaa viiravanto vayaM syaama patayo rayiiNaam
ta ukSitaaso mahimaanam aashata divi rudraaso adhi cakrire sadaH
yad vaa divi paarye suSvim indra vRtrahatye .avasi shuurasaatau
vi yo bharibhrad oSadhiiSu jihvaam atyo na rathyo dodhaviiti vaaraan
maa no mardhiir aa bharaa daddhi tan naH pra daashuSe daatave bhuuri yat te
vasaanaH sharma trivaruutham apsu hoteva yaati samaneSu rebhan
sa bhuuyasaa kaniiyo naarireciid diinaa dakSaa vi duhanti pra vaaNam
takSad yadii manaso venato vaag jyeSThasya vaa dharmaNi kSor aniike
vi yas tastambha SaL imaa rajaaMsy ajasya ruupe kim api svid ekam
marmaaNi te varmaNaa chaadayaami somas tvaa raajaamRtenaanu vastaam
sakheva sakhya urushaMsa dhiiraH pra Na aayur jiivase soma taariiH
naaha vivyaaca pRthivii canainaM yat somaaso haryashvam amandan
kuha yaantaa suSTutiM kaavyasya divo napaataa vRSaNaa shayutraa
sa pravoLhRRn parigatyaa dabhiiter vishvam adhaag aayudham iddhe agnau
svasti naH pathyaaaa\su dhanvasu svasty a\psu vRjane sva\rvati
eSaa syaa no duhitaa divojaaH kSitiir uchantii maanuSiir ajiigaH
shriye kaM vo adhi tanuuSu vaashiir medhaa vanaa na kRNavanta uurdhvaa
indraH svaahaa pibatu yasya soma aagatyaa tumro vRSabho marutvaan
suuktebhir vo vacobhir devajuSTair indraa nv a\gnii avase huvadhyai
adhaa maatur uSasaH sapta vipraa jaayemahi prathamaa vedhaso nRRn
asmaakam atra pitaro manuSyaaaa\ abhi pra sedur Rtam aashuSaaNaaH
tvam agne vRSabhaH puSTivardhana udyatasruce bhavasi shravaayyaH
μήτι ἡ πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν;
ἔσχατον δὲ πάντων ὡσπερεὶ τῷ ἐκτρώματι ὤφθη κἀμοί.
ὥστε οἱ ἐκ πίστεως εὐλογοῦνται σὺν τῷ πιστῷ Ἀβραάμ.
οὐχί, λέγω ὑμῖν, ἀλλʼ ἐὰν μὴ μετανοῆτε πάντες ⸀ὁμοίως ἀπολεῖσθε.
καὶ δέ τί μιν καὶ πρόσθεν ὑποτρομέεσκον ὁρῶντες·
اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يُحْيِي الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا