- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Nehemiah 7:44
- Reference check
- Tier 1
Show text
The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 173 checked matches: 173 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.
And he left off talking with him, and God went up from Abraham.
Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.
joSad yad iim asuryaaaa\ sacadhyai viSitastukaa rodasii nRmaNaaH
samyak sravanti sarito na dhenaa antar hRdaa manasaa puuyamaanaaH
pavasva soma kratuvin na ukthyo .avyo vaare pari dhaava madhu priyam
shuSmintamaM yaM caakanaama devaasme rayiM raasi viiravantam
so arvadbhiH sanitaa sa vipanyubhiH sa shuuraiH sanitaa kRtam
yo ashmanor antar agniM jajaana saMvRk samatsu sa janaasa indraH
ye te vipra brahmakRtaH sute sacaa vasuunaaM ca vasunash ca daavane
shiirSNaH kSiiraM duhrate gaavo asya vavriM vasaanaa udakam padaapuH
puruutamaasaH puruhuuta vajrivo bhRtiM na pra bharaamasi
aa kiivataH salaluukaM cakartha brahmadviSe tapuSiM hetim asya
bhojam ashvaaH suSThuvaaho vahanti suvRd ratho vartate dakSiNaayaaH
adhvaryavash cakRvaaM+so madhuuni pra vaayave bharata caaru shukram
viSNuM stomaasaH purudasmam arkaa bhagasyeva kaariNo yaamani gman
bRhad vadanti madireNa mandinendraM kroshanto .avidann anaa madhu
dRshaano rukma urviyaa vy a\dyaud durmarSam aayuH shriye rucaanaH
sa aa vakSi mahi na aa ca satsi divaspRthivyor aratir yuvatyoH
soda~ncaM sindhum ariNaan mahitvaa vajreNaana uSasaH sam pipeSa
sahasraM ta indrotayo naH sahasram iSo harivo guurtatamaaH
sa tat kRdhiiSitas tuuyam agne spRdho baadhasva sahasaa sahasvaan
aa vishvataH pratya ~ncaM jigharmy arakSasaa manasaa taj juSeta
praskaNvasya pratirann aayur jiivase namasyaa daivyaM janam
idaahnaH piitim uta vo madaM dhur na Rte shraantasya sakhyaaya devaaH
maataa rudraaNaaM duhitaa vasuunaaM svasaadityaanaam amRtasya naabhiH
apaamiivaam apa vishvaam anaahutim apaaraatiM durvidatraam aghaayataH
yaa sisratuu rajasaH paare adhvano yayoH shatrur nakir aadeva ohate
yuvo rajaaMsi suyamaaso ashvaa ratho yad vaam pary arNaaMsi diiyat
agne tRtiiye savane hi kaaniSaH puroLaashaM sahasaH suunav aahutam
tasya preSo diidiyus tam imaa Rcas tam agniM vardhayaamasi
vaajiniivatii suuryasya yoSaa citraamaghaa raaya iishe vasuunaam
duuraac cid aa vasato asya karNaa ghoSaad indrasya tanyati bruvaaNaH
iikSe hi vasva ubhayasya raajan dhaa ratnam mahi sthuuram bRhantam
vajreNa hi vRtrahaa vRtram astar adevasya shuushuvaanasya maayaaH
vivasvataH sadana aa hi pipriye satraasaaham abhimaatihanaM stuhi
paati naabhaa saptashiirSaaNam agniH paati devaanaam upamaadam RSvaH
na tam aMho devakRtaM kutash cana na martyakRtaM nashat
gandharva itthaa padam asya rakSati paati devaanaaM janimaany adbhutaH
tRSu yad agne vanino vRSaayase kRSNaM ta ema rushaduurme ajara
astaavy agniH shimiivadbhir arkaiH saamraajyaaya prataraM dadhaanaH
vidmaa hi tvaa harivaH pRtsu saasahim adhRSTaM cid dadhRSvaNim
trayaH koshaasa shcotanti tisrash camva\H supuurNaaH
maa te asmaan durmatayo bhRmaac cid devasya suuno sahaso nashanta
arvaacii saa maruto yaa va uutir o Su vaashreva sumatir jigaatu
Τοῦ δὲ Ἰησοῦ γενομένου ἐν Βηθανίᾳ ἐν οἰκίᾳ Σίμωνος τοῦ λεπροῦ,
καὶ εἰς πάντα τὰ ἔθνη ⸂πρῶτον δεῖ⸃ κηρυχθῆναι τὸ εὐαγγέλιον.
وَإِلَى عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ أَفَلَا تَتَّقُونَ