- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Numbers 20:9
- Reference check
- Tier 1
Show text
And Moses took the rod from before the LORD, as he commanded him.
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 173 checked matches: 2 names, 171 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
And Moses took the rod from before the LORD, as he commanded him.
Now in the morning as he returned into the city, he hungered.
This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
Let them be turned back for a reward of their shame that say, Aha, aha.
tvaam agne pradiva aahutaM ghRtaiH sumnaayavaH suSamidhaa sam iidhire
o Su vartta maruto vipram achemaa brahmaaNi jaritaa vo arcat
shiibhaM raajan supathaa yaahy arvaa ~N vardhaama te papuSo vRSNyaani
asthur atra dhenavaH pinvamaanaa mahii dasmasya maataraa samiicii
pishaa giro maghavan gobhir ashvais tvaayataH shishiihi raaye asmaan
kRSNaM niyaanaM harayaH suparNaa apo vasaanaa divam ut patanti
na yasya dyaavaapRthivii na dhanva naantarikSaM naadrayaH somo akSaaH
ta aadityaa aa gataa sarvataataye bhuuta devaa vRtratuuryeSu shambhuvaH
ayaM nidhiH sarame adribudhno gobhir ashvebhir vasubhir nyR\STaH
itthaa sRjaanaa anapaavRd arthaM dive -dive viviSur apramRSyam
saMdhaataa saMdhim maghavaa puruuvasur iSkartaa vihrutam punaH
tad vaam mahitvaM ghRtaannaav astu yuvaM daashuSe vi cayiSTam aMhaH
shubhraM nu te shuSmaM vardhayantaH shubhraM vajram baahvor dadhaanaaH
ugro jaj~ne viiryaaaa\ya svadhaavaa~n cakrir apo naryo yat kariSyan
ayaM vaaM yaj~no akRta prashastiM vasudhitii avitaaraa janaanaam
idaM havir maghavan tubhyaM raatam prati samraaL ahRNaano gRbhaaya
yuvaam indraagnii vasuno vibhaage tavastamaa shushrava vRtrahatye
yat kriiLatha maruta RSTimanta aapa iva sadhrya\~nco dhavadhve
suparNaM vipraaH kavayo vacobhir ekaM santam bahudhaa kalpayanti
asme tad indraavaruNaa vasu Syaad asme rayir marutaH sarvaviiraH
nRmNaani kRNvan bahave janaaya gaaH paspashaanas taviSiir adhatta
pra tu drava pari koshaM ni Siida nRbhiH punaano abhi vaajam arSa
gayasphaanaH prataraNaH suviiro .aviirahaa pra caraa soma duryaan
maa kaakambiiram ud vRho vanaspatim ashastiir vi hi niinashaH
manyuM visha iiLate maanuSiir yaaH paahi no manyo tapasaa sajoSaaH
tve vasuuni purvaNiika hotar doSaa vastor erire yaj~niyaasaH
hayo na vidvaaM+ ayuji svayaM dhuri taaM vahaami prataraNiim avasyuvam
tam ic cyautnair aaryanti taM kRtebhish carSaNayaH
uta sya na ushijaam urviyaa kavir ahiH shRNotu budhnyo\ haviimani
pra vaavRje suprayaa barhir eSaam aa vishpatiiva biiriTa iyaate
citraM devaanaam ud agaad aniikaM cakSur mitrasya varuNasyaagneH
tasmaa indraaya madhumantam uurmiM devamaadanam pra hiNotanaapaH
svaryavo matibhis tubhyaM vipraa indraaya vaahaH kushikaaso akran
brahmaa devaanaam padaviiH kaviinaam RSir vipraaNaam mahiSo mRgaaNaam
haste bibhrad bheSajaa vaaryaaNi sharma varma chardir asmabhyaM yaMsat
suviiraM rayiM gRNate ririihy urugaayam adhi dhehi shravo naH
prati yac caSTe anRtam anenaa ava dvitaa varuNo maayii naH saat
sa sunvate ca stuvate ca raasate vishvaguurto ariSTutaH
καὶ διελθόντες τὴν Πισιδίαν ἦλθον εἰς ⸀τὴν Παμφυλίαν,
ὁ δὲ ἀκούσας ταῦτα περίλυπος ⸀ἐγενήθη, ἦν γὰρ πλούσιος σφόδρα.
وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنْكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ
وَلَمَّا فَصَلَتِ الْعِيرُ قَالَ أَبُوهُمْ إِنِّي لَأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَ لَوْلَا أَنْ تُفَنِّدُونِ
قَدْ كَانَتْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَكُنْتُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ تَنْكِصُونَ
نَزَّلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَأَنْزَلَ التَّوْرَاةَ وَالْإِنْجِيلَ
وَسَخَّرَ لَكُمُ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ دَائِبَيْنِ وَسَخَّرَ لَكُمُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ