- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Matthew 27:8
- Reference check
- Tier 1
Show text
Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day.
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 155 checked matches: 155 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day.
My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.
Man that is born of a woman is of few days and full of trouble.
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
Then Satan answered the LORD, and said, Doth Job fear God for nought?
They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:
He striketh them as wicked men in the open sight of others;
And now ye know what withholdeth that he might be revealed in his time.
And in this place again, If they shall enter into my rest.
The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
bhiimasya vRSNo jaTharaad abhishvaso dive -dive sahuri stann abaadhitaH
aashuH shishaano vRSabho na bhiimo ghanaaghanaH kSobhaNash carSaNiinaam
mandaana indro andhasaH sakhibhyo gaatum ichaty arcann anu svaraajyam
tad u prayakSatamam asya karma dasmasya caarutamam asti daMsaH
indra somaM somapate pibemam maadhyaMdinaM savanaM caaru yat te
utaantarikSam mamire vy ojasaa shubhaM yaataam anu rathaa avRtsata
arSan mitrasya varuNasya dharmaNaa pra hinvaana Rtam bRhat
vi jyotiSaa bRhataa bhaaty agnir aavir vishvaani kRNute mahitvaa
pari sadmeva pashumaanti hotaa raajaa na satyaH samitiir iyaanaH
ya stomebhir vaavRdhe puurvyebhir yo madhyamebhir uta nuutanebhiH
taM tvaa naraH prathamaM devayanto maho raaye citayanto anu gman
juSTvii na indo supathaa sugaany urau pavasva varivaaMsi kRNvan
sasvash cid dhi samRtis tveSy e\Saam apiicye\na sahasaa sahante
sindhor iva praadhvane shuughanaaso vaatapramiyaH patayanti yahvaaH
ashastihaa janitaa vishvatuur asi tvaM tuurya taruSyataH
maa heLe bhuuma varuNasya vaayor maa mitrasya priyatamasya nRNaam
yaa vaaM shataM niyuto yaaH sahasram indravaayuu vishvavaaraaH sacante
aham bhuvaM vasunaH puurvyas patir ahaM dhanaani saM jayaami shashvataH
yebhis tRkSiM vRSaNaa traasadasyavam mahe kSatraaya jinvathaH
ataariSma tamasas paaram asya prati vaaM stomo ashvinaav adhaayi
karNeva shaasur anu hi smaraatho .aMsheva no bhajataM citram apnaH
yaded ayukta haritaH sadhasthaad aad raatrii vaasas tanute simasmai
mahat te vRSNo abhicakSyaM kRtam pashyema turvashaM yadum
tava bhramaasa aashuyaa patanty anu spRsha dhRSataa shoshucaanaH
devii devebhir yajate yajatrair aminatii tasthatur ukSamaaNe
kataro menim prati tam mucaate ya iiM vahaate ya iiM vaa vareyaat
mamaantarikSam urulokam astu mahyaM vaataH pavataaM kaame asmin
vishvam anyan ni vishate yad ejati vishvaahaapo vishvaahod eti suuryaH
naake suparNam upa yat patantaM hRdaa venanto abhy acakSata tvaa
aardayad vRtram akRNod ulokaM sasaahe shakraH pRtanaa abhiSTiH
shishuulaa na kriiLayaH sumaataro mahaagraamo na yaamann uta tviSaa
tisro deviir barhir idaM variiya aa siidata cakRmaa vaH syonam
asya stomebhir aushija Rjishvaa vrajaM darayad vRSabheNa piproH
so cin nu bhadraa kSumatii yashasvaty uSaa uvaasa manave sva\rvatii
viSTambho divo dharuNaH pRthivyaa vishvaa uta kSitayo haste asya
λογίζομαι γὰρ μηδὲν ὑστερηκέναι τῶν ὑπερλίαν ἀποστόλων·
ἔρχομαι ταχύ· κράτει ὃ ἔχεις, ἵνα μηδεὶς λάβῃ τὸν στέφανόν σου.
μηδεμίαν ἐν μηδενὶ διδόντες προσκοπήν, ἵνα μὴ μωμηθῇ ἡ διακονία,
لَنْ يَضُرُّوكُمْ إِلَّا أَذًى وَإِنْ يُقَاتِلُوكُمْ يُوَلُّوكُمُ الْأَدْبَارَ ثُمَّ لَا يُنْصَرُونَ