- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Luke 19:18
- Reference check
- Tier 1
Show text
And the second came, saying, Lord, thy pound hath gained five pounds.
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 155 checked matches: 155 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
And the second came, saying, Lord, thy pound hath gained five pounds.
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of mine enemies.
And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come.
Then said he unto him, A certain man made a great supper, and bade many:
The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.
Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
Then said Absalom to Ahithophel, Give counsel among you what we shall do.
Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.
And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:
shriye na gaava upa somam asthur indraM giro varuNam me maniiSaaH
bRhaspatir yaa avindan niguuLhaaH somo graavaaNa RSayash ca vipraaH
indro yaatuunaam abhavat paraasharo havirmathiinaam abhy aaaa\vivaasataam
hiraNyayebhiH pavibhiH payovRdha ujjighnanta aapathyo\ na parvataan
praty agnir uSasash cekitaano .abodhi vipraH padaviiH kaviinaam
tvaM ni dasyuM cumuriM dhuniM caasvaapayo dabhiitaye suhantu
upasthaayaM carati yat samaarata sadyo jaatas tatsaara yujyebhiH
agninendreNa varuNena viSNunaadityai rudrair vasubhiH sacaabhuvaa
ghRtapRSTham iiDyam adhvareSv aapo revatiiH shRNutaa havam me
uta dyaavaapRthivii yaathanaa pari shubhaM yaataam anu rathaa avRtsata
sRjaa marutvatiir ava jiivadhanyaa imaa apo .arcann anu svaraajyam
pra skambhadeSNaa anavabhraraadhaso .alaatRNaaso vidatheSu suSTutaaH
na tasya vidma tad u Su pra vocata yuvaa ha yad yuvatyaaH kSeti yoniSu
rathaaya naavam uta no gRhaaya nityaaritraam padvatiiM raasy agne
divaabhipitve .avasaagamiSThaa praty avartiM daashuSe shambhaviSThaa
kaamas tad agre sam avartataadhi manaso retaH prathamaM yad aasiit
uSTaareva pharvareSu shrayethe praayogeva shvaatryaa shaasur ethaH
aagan deva Rtubhir vardhatu kSayaM dadhaatu naH savitaa suprajaam iSam
iiLenyaM vo asuraM sudakSam antar duutaM rodasii satyavaacam
tvayaa hy a\gne varuNo dhRtavrato mitraH shaashadre aryamaa sudaanavaH
ajuuryato vajriNo viiryaaaa\Niindra shrutasya mahato mahaani
usraa iva suuryo jyotiSaa maho vishveSaam ij janitaa brahmaNaam asi
parvatash cin mahi vRddho bibhaaya divash cit saanu rejata svane vaH
satraasaaho janabhakSo janaMsahash cyavano yudhmo anu joSam ukSitaH
vaamam pitRbhyo ya idaM samerire mayaH patibhyo janayaH pariSvaje
yuvor vapur abhi pRkSaH sacante vahanti yat kakuhaaso rathe vaam
indro manyum manyumyo\ mimaaya bheje patho vartanim patyamaanaH
evaa na indro maghavaa virapshii karat satyaa carSaNiidhRd anarvaa
janiir iva patir ekaH samaano ni maamRje pura indraH su sarvaaH
ataariSma tamasas paaram asya prati vaaM stomo ashvinaav adhaayi
na yat te shocis tamasaa varanta na dhvasmaanas tanviiaa\ repa aa dhuH
vadan brahmaavadato vaniiyaan pRNann aapir apRNantam abhi Syaat
τὸ πρίν· ἀτὰρ τότε γʼ ἐσθλὸν ἀνεψιὸν ἐξεναρίξας
μή τινα ὧν ἀπέσταλκα πρὸς ὑμᾶς, διʼ αὐτοῦ ἐπλεονέκτησα ὑμᾶς;
Ὡς δὲ ὀψία ἐγένετο κατέβησαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπὶ τὴν θάλασσαν,
τόξοισίν θʼ· ἵπποι δὲ παρʼ ἅρμασιν οἷσιν ἕκαστος
وَالَّذِينَ اجْتَنَبُوا الطَّاغُوتَ أَنْ يَعْبُدُوهَا وَأَنَابُوا إِلَى اللَّهِ لَهُمُ الْبُشْرَى فَبَشِّرْ عِبَادِ
وَأَمَّا الْغُلَامُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤْمِنَيْنِ فَخَشِينَا أَنْ يُرْهِقَهُمَا طُغْيَانًا وَكُفْرًا
وَالْوَزْنُ يَوْمَئِذٍ الْحَقُّ فَمَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ