- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Romans 16:22
- Reference check
- Tier 1
Show text
I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord.
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 170 checked matches: 1 name, 169 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord.
He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.
And the LORD said unto him, What is that in thine hand? And he said, A rod.
He answered and said, I will not: but afterward he repented, and went.
These things have I spoken unto you, being yet present with you.
Precious in the sight of the LORD is the death of his saints.
And he said, Let us take our journey, and let us go, and I will go before thee.
yadaa cariSNuu mithunaav abhuutaam aad it praapashyan bhuvanaani vishvaa
asya priyo jaritaa yasya sharman nakir devaa vaarayante na martaaH
sajoSaav indraavaruNaa marudbhir divaa pRthivyaa shRNutaM havam me
huve vo deviim aditiM namobhir mRLiikaaya varuNam mitram agnim
tvam agne shashamaanaaya sunvate ratnaM yaviSTha devataatim invasi
johuutram aryo abhibhuutim ugraM sahasrasaaM vRSaNaM viiDva\~Ngam
aruurucad uSasaH pRshnir agriya ukSaa bibharti bhuvanaani vaajayuH
indraasomaa yuvam asmaaM+ aviSTam asmin bhayasthe kRNutam ulokam
savitaa naH suvatu sarvataatiM savitaa no raasataaM diirgham aayuH
taaM+ adhvara ushato yakSy agne shruSTii bhagaM naasatyaa puraMdhim
uta khilyaa urvaraaNaam bhavanti maa te hetiM taviSiiM cukrudhaama
sam pRchase samaraaNaH shubhaanair voces tan no harivo yat te asme
prayaavayann acarad gRtso anyaan mahaani cakre purudhapratiikaH
yuvaM taaM+ indraavaruNaav amitraan hatam paraacaH sharvaa viSuucaH
anakti yad vaaM vidatheSu hotaa sumnaM vaaM suurir vRSaNaav iyakSan
surashmiM somam indriyaM yamiimahi tad devaanaam avo adyaa vRNiimahe
dasha shataa saha tasthus tad ekaM devaanaaM shreSThaM vapuSaam apashyam
anu tvaa raajann arvato na hinvan giirbhir madema puruhuuta vishve
sarasvatiim maruto ashvinaapo yakSi devaan ratnadheyaaya vishvaan
stuSa u vo maha Rtasya gopaan aditim mitraM varuNaM sujaataan
yadaa shRtaM kRNavo jaatavedo .athem enam pra hiNutaat pitRbhyaH
yuvo ratho adhvaraM devaviitaye prati svasaram upa yaati piitaye
pra mandayur manaaM guurta hotaa bharate maryo mithunaa yajatraH
dadir hi viiro gRNate vasuuni sa gopatir niSSidhaaM no janaasaH
sahasradhaare vitate pavitra aa vaacam punanti kavayo maniiSiNaH
vishvadaaniiM sumanasaH syaama pashyema nu suuryam uccarantam
aapii vo asme pitareva putrogreva rucaa nRpatiiva turyai
gavyaM cid uurvam apidhaanavantaM taM cin naraH shashamaanaa apa vran
o cit sakhaayaM sakhyaa vavRtyaaM tiraH puruu cid arNavaM jaganvaan
abhiishuunaam mahimaanam panaayata manaH pashcaad anu yachanti rashmayaH
vasuM na citramahasaM gRNiiSe vaamaM shevam atithim adviSeNyam
sato bandhum asati nir avindan hRdi pratiiSyaa kavayo maniiSaa
ye taatRSur devatraa jehamaanaa hotraavida stomataSTaaso arkaiH
pari tvaasate nidhibhiH sakhaayaH kulapaa na vraajapatiM carantam
uurdhvaM nunudre .avataM ta ojasaa daadRhaaNaM cid bibhidur vi parvatam
agniM na maa mathitaM saM didiipaH pra cakSaya kRNuhi vasyaso naH
tvaM hi nas tanva\H soma gopaa gaatre-gaatre niSasatthaa nRcakSaaH
stariir u tvad bhavati suuta u tvad yathaavashaM tanva\M cakra eSaH
ὡς οὖν εἶπεν ⸀αὐτοῖς· Ἐγώ εἰμι, ἀπῆλθον εἰς τὰ ὀπίσω καὶ ἔπεσαν χαμαί.
καὶ ἦσαν οἱ φαγόντες ⸂τοὺς ἄρτους⸃ πεντακισχίλιοι ἄνδρες.
ἀλλὰ ὁ ὄχλος οὗτος ὁ μὴ γινώσκων τὸν νόμον ⸀ἐπάρατοί εἰσιν.
وَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ الظَّالِمِينَ
وَلِكُلِّ أُمَّةٍ رَسُولٌ فَإِذَا جَاءَ رَسُولُهُمْ قُضِيَ بَيْنَهُمْ بِالْقِسْطِ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ