- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Psalms 88:16
- Reference check
- Tier 1
Show text
Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 44 of 144 checked matches: 144 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
And have tasted the good word of God, and the powers of the world to come,
And the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died.
Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,
And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts.
And all the elders of Israel came, and the priests took up the ark.
Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
raajaanaa mitraavaruNaa supaaNii goSu priyam amRtaM rakSamaaNaa
ud vaam pRkSaaso madhumanta iirate rathaa ashvaasa uSaso vyu\STiSu
pravat te agne janimaa pituuyataH saaciiva vishvaa bhuvanaa ny R\~njase
apaam aniike samithe ya aabhRtas tam ashyaama madhumantaM ta uurmim
pra ye mitrasya varuNasya dhaama yujaM na janaa minanti mitram
aa suuryo aruhac chukram arNo .ayukta yad dharito viitapRSThaaH
uj jaayataam parashur jyotiSaa saha bhuuyaa Rtasya sudughaa puraaNavat
gavyaM cid uurvam ushijo vi vavrus teSaam anu pradivaH sasrur aapaH
aruSasya duhitaraa viruupe stRbhir anyaa pipishe suuro anyaa
ruupaM-ruupam maghavaa bobhaviiti maayaaH kRNvaanas tanva\m pari svaam
dhRSat piba kalashe somam indra vRtrahaa shuura samare vasuunaam
aa gachantiim avasaa citrabhaanavaH kaamaM viprasya tarpayanta dhaamabhiH
yuuyaM devaaH pramatir yuuyam ojo yuuyaM dveSaaMsi sanutar yuyota
tvayaa hi naH pitaraH soma puurve karmaaNi cakruH pavamaana dhiiraaH
maakir no devaa anRtasya varpasa aa sarvataatim aditiM vRNiimahe
uurdhvo graavaa vasavo .astu sotari vishvaa dveSaaMsi sanutar yuyota
indro vishvair viiryaai\H patyamaana ubhe aa paprau rodasii mahitvaa
sa no agniH suviiryaM svashvyaM dadhaatu ratnam amRteSu jaagRviH
yo no dveSTy adharaH sas padiiSTa yam u dviSmas tam u praaNo jahaatu
adha tyaM drapsaM vibhva\M vicakSaNaM vir aabharad iSitaH shyeno adhvare
shvaa nv a\sya jambhiSad api karNe varaahayur vishvasmaad indra uttaraH
tve hi kam parvate na shritaany apracyutaani duuLabha vrataani
taraddveSaaH saasahiH pauMsyebhir marutvaan no bhavatv indra uutii
eSa pra koshe madhumaaM+ acikradad indrasya vajro vapuSo vapuSTaraH
asme saa vaam maadhvii raatir astu stomaM hinotam maanyasya kaaroH
yaa na uuruu ushatii vishrayaate yasyaam ushantaH praharaama shepam
vasiSThaasaH pitRvad vaacam akrata devaaM+ iiLaanaa RSivat svastaye
tvaM shiro amarmaNaH paraahann atithigvaaya shaMsyaM kariSyan
so arciSaa pRthiviiM dyaam utemaam Rjuuyamaano atapan mahitvaa
aa tena yaatam manaso javiiyasaa rathaM yaM vaam Rbhavash cakrur ashvinaa
imaaM vaam mitraavaruNaa suvRktim iSaM na kRNve asuraa naviiyaH
imaam uu Sv aaaa\surasya shrutasya mahiim maayaaM varuNasya pra vocam
yo dhRSNunaa shavasaa rodasii ubhe vRSaa vRSatvaa vRSabho nyR~njate
ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν, τὴν ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν·
فَلَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا جَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهَا حِجَارَةً مِنْ سِجِّيلٍ مَنْضُودٍ
لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَئِكَ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ