- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Luke 11:35
- Reference check
- Tier 1
Show text
Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness.
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 144 checked matches: 144 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness.
O Israel, thou hast destroyed thyself; but in me is thine help.
Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
And Bethnimrah, and Bethharan, fenced cities: and folds for sheep.
So Samuel turned again after Saul; and Saul worshipped the LORD.
O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.
Then Joab sent and told David all the things concerning the war;
And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
Men, brethren, and fathers, hear ye my defence which I make now unto you.
Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.
To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.
vRSaNaadhvaryuu vRSabhaaso adrayo vRSaNaM somaM vRSabhaaya suSvati
sam u priyo mRjyate saano avye yashastaro yashasaaM kSaito asme
divash cid aa te rucayanta rokaa uSo vibhaatiir anu bhaasi puurviiH
dhenur na shishve svasareSu pinvate janaaya raatahaviSe mahiim iSam
sam indro raayo bRhatiir adhuunuta saM kSoNii sam u suuryam
puurvaam anu prayatim aa dade vas triin yuktaaM+ aSTaav aridhaayaso gaaH
ghRtasya dhaaraa aruSo na vaajii kaaSThaa bhindann uurmibhiH pinvamaanaH
viSuuco ashvaan yuyuje vanejaa Rjiitibhii rashanaabhir gRbhiitaan
arejetaaM rodasii paajasaa giraa prati priyaM yajataM januSaam avaH
marudbhir ugraH pRtanaasu saaLhaa marudbhir it sanitaa vaajam arvaa
saasmaasu dhaa rayim RSvam bRhantaM yuuyam paata svastibhiH sadaa naH
urv a\shyaam abhayaM jyotir indra maa no diirghaa abhi nashan tamisraaH
yaM te kaavya ushanaa mandinaM daad vRtrahaNam paaryaM tatakSa vajram
ime divo animiSaa pRthivyaash cikitvaaMso acetasaM nayanti
sharasya cid aarcatkasyaavataad aa niicaad uccaa cakrathuH paatave vaaH
aapo asmaan maataraH shundhayantu ghRtena no ghRtapva\H punantu
tve asurya\M vasavo ny R\Nvan kratuM hi te mitramaho juSanta
iyam mad vaam pra stRNiite maniiSopa priyaa namasaa barhir acha
adhvaryavaH kartanaa shruSTim asmai vane nipuutaM vana un nayadhvam
puruu sahasraa janayo na patniir duvasyanti svasaaro ahrayaaNam
upo ratheSu pRSatiir ayugdhvam praSTir vahati rohitaH
vishve devaasaH shRNavan vacaaMsi me sarasvatii saha dhiibhiH puraMdhyaa
vRSaa na kruddhaH patayad rajassv aa yo aryapatniir akRNod imaa apaH
iyaM saa vo asme diidhitir yajatraa apipraaNii ca sadanii ca bhuuyaaH
shaM na indro vasubhir devo astu sham aadityebhir varuNaH sushaMsaH
uSarbudham atharyo\ na dantaM shukraM svaasam parashuM na tigmam
indro asmabhyaM shikSatu vi bhajaa bhuuri te vasu bhakSiiya tava raadhasaH
tve vishvaa taviSii sadhrya\g ghitaa tava raadhaH somapiithaaya harSate
abhiim indro nadyo\ vavriNaa hitaa vishvaa anuSThaaH pravaNeSu jighnate
pra samraaje bRhate manma nu priyam arca devaaya varuNaaya saprathaH
κἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν, καθὼς διέθετό μοι ὁ πατήρ μου βασιλείαν,
ἕως ἔρχομαι πρόσεχε τῇ ἀναγνώσει, τῇ παρακλήσει, τῇ διδασκαλίᾳ.
εἰ δὲ χάριτι, οὐκέτι ἐξ ἔργων, ἐπεὶ ἡ χάρις οὐκέτι γίνεται ⸀χάρις.
لَقَدْ أَنْزَلْنَا آيَاتٍ مُبَيِّنَاتٍ وَاللَّهُ يَهْدِي مَنْ يَشَاءُ إِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ
وَلَا تَقُولُوا لِمَنْ يُقْتَلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَمْوَاتٌ بَلْ أَحْيَاءٌ وَلَكِنْ لَا تَشْعُرُونَ
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ الْمُتَّقِينَ وَتُنْذِرَ بِهِ قَوْمًا لُدًّا
وَجَعَلْنَا مِنْ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ
حَتَّى إِذَا جَاءَنَا قَالَ يَا لَيْتَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ بُعْدَ الْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ الْقَرِينُ