- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Judges 15:20
- Reference check
- Tier 1
Show text
And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 39 of 139 checked matches: 139 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.
And they departed from Kibrothhattaavah, and encamped at Hazeroth.
But (which becometh women professing godliness) with good works.
Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
Wherefore the law is holy, and the commandment holy, and just, and good.
Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
RtaM shaMsanta Rju diidhyaanaa divas putraaso asurasya viiraaH
indrotibhir bahulaabhir no adya yaacchreSThaabhir maghava~n chuura jinva
vR~nje ha yan namasaa barhir agnaav ayaami srug ghRtavatii suvRktiH
adha smaa no aramatiM sajoSasash cakSur iva yantam anu neSathaa sugam
pa~ncaashat kRSNaa ni vapaH sahasraatkaM na puro jarimaa vi dardaH
paraa vya\kto aruSo divaH kavir vRSaa tripRSTho anaviSTa gaa abhi
vardhantu tvaa suSTutayo giro me yuuyam paata svastibhiH sadaa naH
pavamaanaH saMtanim eSi kRNvann indraaya soma pariSicyamaanaH
puruuNi hi tvaa savanaa janaanaam brahmaaNi mandan gRNataam RSiiNaam
pra ye pashyann aryamaNaM sacaayos tvayaa shuurtaa vahamaanaa apatyam
atiidaM vishvam bhuvanaM vavakSithaashatrur indra januSaa sanaad asi
ye stha jaataa aditer adbhyas pari ye pRthivyaas te ma iha shrutaa havam
vaishvaanarasya vimitaani cakSasaa saanuuni divo amRtasya ketunaa
somaH sutaH puuyate ajyamaanaH some arkaas triSTubhaH saM navante
devaash cit te asurya pracetaso bRhaspate yaj~niyam bhaagam aanashuH
eti pra hotaa vratam asya maayayordhvaaM dadhaanaH shucipeshasaM dhiyam
tvaM nRcakSaa abhavo vicakSaNa soma gotram a ~Ngirobhyo .avRNor apa
ime mitro varuNo duuLabhaaso .acetasaM cic citayanti dakSaiH
sa yudhmaH satvaa khajakRt samadvaa tuvimrakSo nadanumaaM+ RjiiSii
ukthashuSmaan vRSabharaan svapnasas taaM+ aadityaaM+ anu madaa svastaye
vidyaama vastor avasaa gRNanto vishvaamitraa uta ta indra nuunam
ajaa vRta indra shuurapatniir dyaaM ca yebhiH puruhuuta nuunam
havyaM no mitro aryamaa sujaato raajaa sukSatro varuNo juSanta
dvibarhajmaa praagharmasat pitaa na aa rodasii vRSabho roraviiti
yasyed indraH purudineSu hotaa nRNaaM naryo nRtamaH kSapaavaan
yuvam agniM ca vRSaNaav apash ca vanaspatiiM+r ashvinaav airayethaam
yuvaM ha bhujyuM yuvam ashvinaa vashaM yuvaM shi~njaaram ushanaam upaarathuH
⸂αἱ γὰρ⸃ μωραὶ λαβοῦσαι τὰς λαμπάδας αὐτῶν οὐκ ἔλαβον μεθʼ ἑαυτῶν ἔλαιον·
ἦ τι μεταστρέψεις; στρεπταὶ μέν τε φρένες ἐσθλῶν.
ἦν δὲ ἐκεῖ ⸀Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία καθήμεναι ἀπέναντι τοῦ τάφου.
وَمَا أَنْتَ بِهَادِي الْعُمْيِ عَنْ ضَلَالَتِهِمْ إِنْ تُسْمِعُ إِلَّا مَنْ يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا فَهُمْ مُسْلِمُونَ