- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Psalms 33:15
- Reference check
- Tier 1
Show text
He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 158 checked matches: 1 name, 157 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.
Said with a loud voice, Stand upright on thy feet. And he leaped and walked.
Let them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha.
They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.
And in Shushan the palace the Jews slew and destroyed five hundred men.
For I have not shunned to declare unto you all the counsel of God.
The sons of Judah were Er and Onan: and Er and Onan died in the land of Canaan.
Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance?
And the damsel ran, and told them of her mother’s house these things.
And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
rathaM na durgaad vasavaH sudaanavo vishvasmaan no aM+haso niS pipartana
aramayaH sarapasas taraaya kaM turviitaye ca vayyaaaa\ya ca srutim
trinaabhi cakram ajaram anarvaM yatremaa vishvaa bhuvanaadhi tasthuH
vRtraaNy anyaH samitheSu jighnate vrataany anyo abhi rakSate sadaa
dudher yuktasya dravataH sahaanasa Rchanti Smaa niSpado mudgalaaniim
vayo na vRkSaM supalaasham aasadan somaasa indram mandinash camuuSadaH
bahviiH samaa akaram antar asminn indraM vRNaanaH pitaraM jahaami
sugaarhapatyaaH sam iSo didiihy asmadrya\k sam mimiihi shravaaM+si
caturdashaanye mahimaano asya taM dhiiraa vaacaa pra Nayanti sapta
sa yo na muhe na mithuu jano bhuut sumantunaamaa cumuriM dhuniM ca
anaagaastvaM suuryam uSaasam iimahe bhadraM somaH suvaano adyaa kRNotu naH
sRjad arNaaMsy ava yad yudhaa gaas tiSThad dharii dhRSataa mRSTa vaajaan
Rtena devaH savitaa shamaayata Rtasya shR ~Ngam urviyaa vi paprathe
pra citram arkaM gRNate turaaya maarutaaya svatavase bharadhvam
dyau\S pitaH pRthivi maatar adhrug agne bhraatar vasavo mRLataa naH
sa no netaa vaajam aa darSi bhuuriM gotraa rujann a ~Ngirobhir gRNaanaH
tisro deviir barhir edaM syonaM sarasvatii svapasaH sadantu
pra ta aashviniiH pavamaana dhiijuvo divyaa asRgran payasaa dhariimaNi
te svaanino rudriyaa varSanirNijaH siMhaa na heSakratavaH sudaanavaH
asme shreSThebhir bhaanubhir vi bhaahy uSo devi pratirantii na aayuH
mantrayante divo amuSya pRSThe vishvavidaM vaacam avishvaminvaam
yad iim Rtaaya bharatho yad arvate pra hotrayaa shimyaa viitho adhvaram
aa tuu bhara maakir etat pari SThaad vidmaa hi tvaa vasupatiM vasuunaam
rathaM na durgaad vasavaH sudaanavo vishvasmaan no aM+haso niS pipartana
vardhayatam oSadhiiH pinvataM gaa ava vRSTiM sRjataM jiiradaanuu
agniS Tac chocann apa baadhataam ito maa maam padyena rapasaa vidat tsaruH
ayaa dhiyaa manave shruSTim aavyaa saakaM naro daMsanair aa cikitrire
rathaM na durgaad vasavaH sudaanavo vishvasmaan no aM+haso niS pipartana
vRSNe te harii vRSaNaa yunajmi vyantu brahmaaNi purushaaka vaajam
Ἐγένετο ἄνθρωπος ἀπεσταλμένος παρὰ θεοῦ, ὄνομα αὐτῷ Ἰωάννης·
καὶ κατανοῶμεν ἀλλήλους εἰς παροξυσμὸν ἀγάπης καὶ καλῶν ἔργων,
Ἐὰν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ, ἡ μαρτυρία μου οὐκ ἔστιν ἀληθής·
وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ فِي جَهَنَّمَ خَالِدُونَ
يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَهُوَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
فَوَسْوَسَ إِلَيْهِ الشَّيْطَانُ قَالَ يَا آدَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَى شَجَرَةِ الْخُلْدِ وَمُلْكٍ لَا يَبْلَى
وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ