- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Daniel 2:33
- Reference check
- Tier 1
Show text
His legs of iron, his feet part of iron and part of clay.
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 160 checked matches: 160 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
His legs of iron, his feet part of iron and part of clay.
Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
Deliver thyself, O Zion, that dwellest with the daughter of Babylon.
Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD.
A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
But I trust that ye shall know that we are not reprobates.
And Judah took a wife for Er his firstborn, whose name was Tamar.
For his princes were at Zoan, and his ambassadors came to Hanes.
ye rejayanti rodasii cid urvii pinvanty utsaM yad ayaasur ugraaH
pra maMhiSThaaya bRhate bRhadraye satyashuSmaaya tavase matim bhare
aapo bhuuyiSThaa ity eko abraviid agnir bhuuyiSTha ity anyo abraviit
bRhaspatir naH pari paatu pashcaad utottarasmaad adharaad aghaayoH
paraayatiinaam anv eti paatha aayatiinaam prathamaa shashvatiinaam
jigharmy agniM haviSaa ghRtena pratikSiyantam bhuvanaani vishvaa
yo no araatiM samidhaana cakre niicaa taM dhakSy atasaM na shuSkam
tRtiiye tvaa rajasi tasthivaaMsam apaam upasthe mahiSaa avardhan
tRtiiyam asya vRSabhasya dohase dashapramatiM janayanta yoSaNaH
dadhaate ye amRtaM supratiike dyaavaa rakSatam pRthivii no abhvaat
shaM no gobhyash ca puruSebhyash caastu maa no hiMsiid iha devaaH kapotaH
yo bhuuyiSThaM naasatyaabhyaaM viveSa caniSTham pitvo rarate vibhaage
udapruto mandino mandinispRsho madhvo na makSaH savanaani gachathaH
ayam piiyuuSaM tisRSu pravatsu somo daadhaarorv a\ntarikSam
apaaM tokasya tanayasya jeSa indra suuriin kRNuhi smaa no ardham
tvam agne raajaa varuNo dhRtavratas tvam mitro bhavasi dasma iiDyaH
adha svanaad uta bibhyuH patatriNo drapsaa yat te yavasaado vy asthiran
namobhir vaa ye dadhate suvRktiM stomaM rudraaya miiLhuSe sajoSaaH
pradakSiNid abhi gRNanti kaaravo vayo vadanta Rtuthaa shakuntayaH
yas tan na veda kim Rcaa kariSyati ya it tad vidus ta ime sam aasate
yena devatraa manasaa niruuhathuH supaptanii petathuH kSodaso mahaH
shaM naH satyasya suyamasya shaMsaH shaM no aryamaa purujaato astu
uta hRdota manasaa juSaaNa ushann indra prasthitaan paahi somaan
praatarjitam bhagam ugraM huvema vayam putram aditer yo vidhartaa
sa raasate shurudho vishvadhaayaso .agnir hotaa gRhapatiH suviiryam
upa yam eti yuvatiH sudakSaM doSaa vastor haviSmatii ghRtaacii
suuryo deviim uSasaM rocamaanaam maryo na yoSaam abhy e\ti pashcaat
ya indraaya sunavat somam adya pacaat paktiir uta bhRjjaati dhaanaaH
aasiina uurdhvaam upasi kSiNaati nya\~N~N uttaanaam anv eti bhuumim
na tad devo na martyas tuturyaad yaani pravRddho vRSabhash cakaara
hvayaami raatriiM jagato niveshaniiM hvayaami devaM savitaaram uutaye
anaagaastvaM no aditiH kRNotu kSatraM no ashvo vanataaM haviSmaan
deva barhir vardhamaanaM suviiraM stiirNaM raaye subharaM vedy asyaam
shaciiva indram avase kRNudhvam anaanataM damayantam pRtanyuun
aa rohatho varuNa mitra gartam atash cakSaathe aditiM ditiM ca
ashvaavatiir gomatiir vishvavaaraa yatamaanaa rashmibhiH suuryasya
yas tubhyaM daashaad yo vaa te shikSaat tasmai cikitvaan rayiM dayasva
ahiM yad vRtram apo vavrivaaMsaM hann RjiiSin viSNunaa sacaanaH
nota svavRSTim made asya yudhyata eko anyac cakRSe vishvam aanuSak
τῷ ⸂Μωϋσεῖ γὰρ⸃ λέγει· Ἐλεήσω ὃν ἂν ἐλεῶ, καὶ οἰκτιρήσω ὃν ἂν οἰκτίρω.
وَقَالُوا لَا تَذَرُنَّ آلِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا
أَلَا إِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ أَلَا إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ