- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Mark 5:8
- Reference check
- Tier 1
Show text
For he said unto him, Come out of the man, thou unclean spirit.
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 30 of 130 checked matches: 130 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
For he said unto him, Come out of the man, thou unclean spirit.
So Joshua let the people depart, every man unto his inheritance.
If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
But this man, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood.
The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
Receive us; we have wronged no man, we have corrupted no man, we have defrauded no man.
A man’s gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a devil.
yaabhiH patniir vimadaaya nyuuhathur aa gha vaa yaabhir aruNiir ashikSatam
pibaami paakasutvano .abhi dhiiram acaakashaM vishvasmaad indra uttaraH
taa vigraM dhaithe jaTharam pRNadhyaa aa yat sadma sabhRtayaH pRNanti
vi saanunaa pRthivii sasra urvii pRthu pratiikam adhy edhe agniH
anu tan no jaaspatir maMsiiSTa ratnaM devasya savitur iyaanaH
sa savyena yamati vraadhatash cit sa dakSiNe saMgRbhiitaa kRtaani
avardhann indram marutash cid atra maataa yad viiraM dadhanad dhaniSThaa
jaayaa patiM vahati vagnunaa sumat puMsa id bhadro vahatuH pariSkRtaH
vyacasvatiir urviyaa vi shrayantaam patibhyo na janayaH shumbhamaanaaH
madhye divo nihitaH pRshnir ashmaa vi cakrame rajasas paaty antau
taa indrasya na minanti vrataani sindhubhyo havyaM ghRtavaj juhota
aadityaanaaM sharmaNi sthaa bhuraNyasi svasty a\gniM samidhaanam iimahe
indrasya nu viiryaaaa\Ni pra vocaM yaani cakaara prathamaani vajrii
shatadhaaram utsam akSiiyamaaNaM vipashcitam pitaraM vaktvaanaam
ὁ ⸀γὰρ ἀδικῶν κομίσεται ὃ ἠδίκησεν, καὶ οὐκ ἔστιν προσωπολημψία.
وَإِذْ أَوْحَيْتُ إِلَى الْحَوَارِيِّينَ أَنْ آمِنُوا بِي وَبِرَسُولِي قَالُوا آمَنَّا وَاشْهَدْ بِأَنَّنَا مُسْلِمُونَ
أُولَئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الضَّلَالَةَ بِالْهُدَى وَالْعَذَابَ بِالْمَغْفِرَةِ فَمَا أَصْبَرَهُمْ عَلَى النَّارِ
وَاتْلُ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِنْ كِتَابِ رَبِّكَ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِهِ وَلَنْ تَجِدَ مِنْ دُونِهِ مُلْتَحَدًا
إِنِّي أُرِيدُ أَنْ تَبُوءَ بِإِثْمِي وَإِثْمِكَ فَتَكُونَ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِ وَذَلِكَ جَزَاءُ الظَّالِمِينَ