- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible 1 Kings 22:1
- Reference check
- Tier 1
Show text
And they continued three years without war between Syria and Israel.
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 129 checked matches: 129 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
And they continued three years without war between Syria and Israel.
And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one:
Huz his firstborn, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram,
And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he is thy seed.
The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.
For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs.
Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck.
Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their meat.
tiras tamo dadRsha uurmyaasv aa shyaavaasv aruSo vRSaa shyaavaa aruSo vRSaa
yaH shuurebhir havyo yash ca bhiirubhir yo dhaavadbhir huuyate yash ca jigyubhiH
ririkvaaMsas tanva\H kRNvata svaaH sakhaa sakhyur nimiSi rakSamaaNaaH
naanyaa yuvat pramatir asti mahyaM sa vaaM dhiyaM vaajayantiim atakSam
pra ye minanti varuNasya dhaama priyaa mitrasya cetato dhruvaaNi
bRhaspatiM vRSaNaM vardhayanto naanaa santo bibhrato jyotir aasaa
yantaM no mitraavaruNaav adhRSTaM chardir yad vaaM varuuthya\M sudaanuu
nuu no rayim upa maasva nRvantam punaano vaataapyaM vishvashcandram
saama kRNvan saamanyo\ vipashcit krandann ety abhi sakhyur na jaamim
indro diva indra iishe pRthivyaa indro apaam indra it parvataanaam
pra No divaH padaviir gavyur arcan sakhaa sakhiiM+r amu~ncan nir avadyaat
indraM namasyann upamebhir arkair ya stotRbhyo havyo asti yaaman
vi suunRtaa dadRshe riiyate ghRtam aa puurNayaa niyutaa yaatho adhvaram
dyutadyaamaanam bRhatiim Rtena Rtaavariim aruNapsuM vibhaatiim
stiirNaa asya saMhato vishvaruupaa ghRtasya yonau sravathe madhuunaam
yaa cin nu vajrin kRNavo dadhRSvaan na te vartaa taviSyaa asti tasyaaH
yam ashvii nityam upayaati yaj~nam prajaavantaM svapatyaM kSayaM naH
indra Rbhubhir vaajavadbhiH samukSitaM sutaM somam aa vRSasvaa gabhastyoH
uta tye maa paurukutsyasya suures trasadasyor hiraNino raraaNaaH
mandrasya ruupaM vividur maniiSiNaH shyeno yad andho abharat paraavataH
saMsRSTajit somapaa baahushardhy u\gradhanvaa pratihitaabhir astaa
vi yasya te pRthivyaam paajo ashret tRSu yad annaa samavRkta jambhaiH
tad viviDDhi yat ta indro jujoSat stuhi suSTutiM namasaa vivaasa
samudraad uurmim ud iyarti veno nabhojaaH pRSThaM haryatasya darshi
catvaary anyaa bhuvanaani nirNije caaruuNi cakre yad Rtair avardhata
imam uu Su vo atithim uSarbudhaM vishvaasaaM vishaam patim R~njase giraa
kSayantau raayo yavasasya bhuureH pR~NktaM vaajasya sthavirasya ghRSveH
tan na indras tad varuNas tad agnis tad aryamaa tat savitaa cano dhaat
pashuun na citraa subhagaa prathaanaa sindhur na kSoda urviyaa vy a\shvait
priiNiitaashvaan hitaM jayaatha svastivaahaM ratham it kRNudhvam
tubhyaM suto maghavan tubhyam aabhRtas tvam asya braahmaNaad aa tRpat piba
kRSvaa kRtno akRtaM yat te asty ukthaM naviiyo janayasva yaj~naiH
madhupRSThaM ghoram ayaasam ashvaM rathe yu~njanty urucakra RSvam
naraashaMsaM vaajinaM vaajayann iha kSayadviiram puuSaNaM sumnair iimahe
catvaariMshad dasharathasya shoNaaH sahasrasyaagre shreNiM nayanti
amRta it pary aasiita duuram aa citra citryam bharaa rayiM naH
anaanudo vRSabho jagmir aahavaM niSTaptaa shatrum pRtanaasu saasahiH
ἄρα οὖν τὰ τῆς εἰρήνης διώκωμεν καὶ τὰ τῆς οἰκοδομῆς τῆς εἰς ἀλλήλους.
καὶ ὑποδησάμενοι τοὺς πόδας ἐν ἑτοιμασίᾳ τοῦ εὐαγγελίου τῆς εἰρήνης,
καὶ ⸂ἀποκριθεὶς αὐτοῖς λέγει⸃· Τίς ἐστιν ἡ μήτηρ μου ⸀ἢ οἱ ἀδελφοί ⸀μου;
يَسْأَلُكَ النَّاسُ عَنِ السَّاعَةِ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ اللَّهِ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا
يَحْلِفُونَ بِاللَّهِ لَكُمْ لِيُرْضُوكُمْ وَاللَّهُ وَرَسُولُهُ أَحَقُّ أَنْ يُرْضُوهُ إِنْ كَانُوا مُؤْمِنِينَ