- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible John 1:8
- Reference check
- Tier 1
Show text
He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 144 checked matches: 144 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.
Knowing this, that the trying of your faith worketh patience.
And when he sowed, some seeds fell by the way side, and the fowls came and devoured them up:
Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks;
I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved lightly.
To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth for ever.
And she being with child cried, travailing in birth, and pained to be delivered.
If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:
What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us?
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.
Canst thou send lightnings, that they may go and say unto thee, Here we are?
Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
tan no mitro varuNo maamahantaam aditiH sindhuH pRthivii uta dyauH
yo gotrabhid vajrabhRd yo hariSThaaH sa indra citraaM+ abhi tRndhi vaajaan
tirash cid aryayaa pari vartir yaatam adaabhyaa maadhvii mama shrutaM havaM \.\
guhaa santaM subhaga vishvadarshataM tuviSvaNasaM suyajaM ghRtashriyam
shriya RSva upaakayor ni shiprii harivaan dadhe hastayor vajram aayasam
tan no mitro varuNo maamahantaam aditiH sindhuH pRthivii uta dyauH
vi samanaa bhuumir aprathiSTaaraMsta parvatash cit sariSyan
tan no mitro varuNo maamahantaam aditiH sindhuH pRthivii uta dyauH
tan no mitro varuNo maamahantaam aditiH sindhuH pRthivii uta dyauH
pra saptagum RtadhiitiM sumedhaam bRhaspatim matir achaa jigaati
prasarsraaNo anu barhir vRSaa shishur madhye yuvaajaro visruhaa hitaH
Rbhuto rayiH prathamashravastamo vaajashrutaaso yam ajiijanan naraH
variivRjat sthavirebhiH sushipraasme dadhad vRSaNaM shuSmam indra
manthataa naraH kavim advayantam pracetasam amRtaM supratiikam
tan no mitro varuNo maamahantaam aditiH sindhuH pRthivii uta dyauH
pra puurvaje pitaraa navyasiibhir giirbhiH kRNudhvaM sadane Rtasya
yatraa naraH samayante kRtadhvajo yasminn aajaa bhavati kiM cana priyam
vishvasya raajaa pavate svardRsha Rtasya dhiitim RSiSaaL aviivashat
ava sthiraa tanuhi yaatujuunaaM jaamim ajaamim pra mRNiihi shatruun
tan no mitro varuNo maamahantaam aditiH sindhuH pRthivii uta dyauH
tan no mitro varuNo maamahantaam aditiH sindhuH pRthivii uta dyauH
atraa shivaaM tanvo\ dhaasim asyaa jaraaM cin me nirRtir jagrasiita
tvaM suuro harito raamayo nRRn bharac cakram etasho naayam indra
sa prarikvaa tvakSasaa kSmo divash ca marutvaan no bhavatv indra uutii
tan no mitro varuNo maamahantaam aditiH sindhuH pRthivii uta dyauH
upa kSatram pR~nciita hanti raajabhir bhaye cit sukSitiM dadhe
tan no mitro varuNo maamahantaam aditiH sindhuH pRthivii uta dyauH
tan no mitro varuNo maamahantaam aditiH sindhuH pRthivii uta dyauH
πλὴν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν τῇ κρίσει ἢ ὑμῖν.
διωκόμενοι ἀλλʼ οὐκ ἐγκαταλειπόμενοι, καταβαλλόμενοι ἀλλʼ οὐκ ἀπολλύμενοι,
εἰ γὰρ ἡ προθυμία πρόκειται, καθὸ ἐὰν ⸀ἔχῃ εὐπρόσδεκτος, οὐ καθὸ οὐκ ἔχει.
καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς λέγων· Φιμώθητι καὶ ἔξελθε ἐξ αὐτοῦ.
إِنَّهُمْ لَنْ يُغْنُوا عَنْكَ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا وَإِنَّ الظَّالِمِينَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ وَاللَّهُ وَلِيُّ الْمُتَّقِينَ
قُلْ إِنَّ رَبِّي يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَقْدِرُ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ