- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible 1 Chronicles 6:16
- Reference check
- Tier 1
Show text
The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 676 checked matches: 17 names, 659 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
And as he went, they spread their clothes in the way.
Mine answer to them that do examine me is this,
The chains, and the bracelets, and the mufflers,
vy u\chaa duhitar divo maa ciraM tanuthaa apaH
sahasraNiithaaH kavayo ye gopaayanti suuryam
uta bruvantu jantava ud agnir vRtrahaajani
gomaayur eko ajamaayur ekaH pRshnir eko harita eka eSaam
yadaa samaryaM vy aced Rghaavaa diirghaM yad aajim abhy akhyad aryaH
yad vaa vaaNiibhir ashvinevet kaaNvasya bodhatam
yathaa vashanti devaas tathed asat tad eSaaM nakir aa minat
upa naH sutam aa gahi somam indra gavaashiram
yat tvaa deva prapibanti tata aa pyaayase punaH
yas te saadhiSTho .avasa indra kratuS Tam aa bhara
nakiS TaM karmaNaa nashan na pra yoSan na yoSati
puroLaashaM ca no ghaso joSayaase girash ca naH
ayam indro marutsakhaa vi vRtrasyaabhinac chiraH
ubhaa devaa divispRshendravaayuu havaamahe
imaa brahmaaNi vardhanaashvibhyaaM santu shaMtamaa
adha smaa no vRdhe bhavendra naayam avaa yudhi
maa no devaanaaM vishaH prasnaatiir ivosraaH
tvaM naH soma sukratur vayodheyaaya jaagRhi
tad va ukthasya barhaNendraayopastRNiiSaNi
shukraav anaDvaahaav aastaaM yad ayaat suuryaa gRham
pibaa somam madaaya kam indra shyenaabhRtaM sutam
τῷ ἐϊκὼς ἤϊξεν, ἐπὶ στήθεσσι δὲ χαλκὸς
Ἠὼς δʼ ἐκ λεχέων παρʼ ἀγαυοῦ Τιθωνοῖο
ἔγνω ἐς ἄντα ἰδών, μέγα δʼ Ἕκτορα εἶπε βοήσας·
ἄστύ τε καὶ Τρώων ἀλόχους καὶ νήπια τέκνα,
εἰ δέ κʼ Ἀλέξανδρον κτείνῃ ξανθὸς Μενέλαος,
νῆας ἐϋσσέλμους, ἀλλὰ μνησώμεθα χάρμης.
ἀλλʼ Ἀσκληπιάδην ἔπεα πτερόεντα προσηύδα·
κήρυκες δʼ ἀνὰ ἄστυ θεῶν φέρον ὅρκια πιστὰ
μητέρα δʼ, ἣ βασίλευεν ὑπὸ Πλάκῳ ὑληέσσῃ,
ὀτρύνει ἐπὶ νῆας ἐμεῖο μὲν οὐκ ἐθελούσης.
αὐτὸς δʼ ἐν κορυφῇσι καθέζετο κύδεϊ γαίων
αἵματος ἆσαι Ἄρηα, ταλαύρινον πολεμιστήν.
μὴ ἐμὰ σῶν ἀπάνευθε τιθήμεναι ὀστέʼ Ἀχιλλεῦ,
τὸν δὲ καὶ Ἀργεῖοι μὲν ἐγήθεον εἰσορόωντες,
νηλέα θυμὸν ἔχοντας ἐπʼ ἤματι δακρύσαντας·
μή μοι οἶνον ἄειρε μελίφρονα πότνια μῆτερ,
ἀλλʼ ὅ γε Ταλθύβιόν τε καὶ Εὐρυβάτην προσέειπε,
τίπτέ με κεῖνος ἄνωγε μέγας θεός; αἰδέομαι δὲ
οἴσετε πῦρ, ἅμα δʼ αὐτοὶ ἀολλέες ὄρνυτʼ ἀϋτήν·
ἔνθά κεν αὖτε Τρῶες ἀρηϊφίλων ὑπʼ Ἀχαιῶν
ἄμφω δʼ ἱέσθην ἐπὶ ἴστορι πεῖραρ ἑλέσθαι.
Φόρκυς αὖ Φρύγας ἦγε καὶ Ἀσκάνιος θεοειδὴς
δέξατο· χηρωσταὶ δὲ διὰ κτῆσιν δατέοντο.
οὐ μὲν γάρ τίς σʼ ἄλλος Ἀχαιῶν ἐξεναρίξει.
وَقَالُوا آمَنَّا بِهِ وَأَنَّى لَهُمُ التَّنَاوُشُ مِنْ مَكَانٍ بَعِيدٍ