- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Ezekiel 7:1
- Reference check
- Tier 1
Show text
Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 625 checked matches: 1 name, 624 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
And many false prophets shall rise, and shall deceive many.
tvayaa vayaM sadhanya\s tvotaas tava praNiity ashyaama vaajaan
mitro agnir iiDyo maatarishvaa duuto vakSad yajathaaya devaan
vayaM hi vaaM havaamahe vipanyavo vipraaso vaajasaataye
apa jyotiSaa tamo antarikSaad udnaH shiipaalam iva vaata aajat
uj jihiite nicaayyaa taSTeva pRSTyaamayii vittam me asya rodasii
udaavataa tvakSasaa panyasaa ca vRtrahatyaaya ratham indra tiSTha
ko mRLaati katamo no mayas karat katama uutii abhy aa vavartati
shRNve viira ugram-ugraM damaayann anyam-anyam atineniiyamaanaH
apaalaam indra triS puutvy akRNoH suuryatvacam
triiNi shataa trii sahasraaNy agniM triMshac ca devaa nava caasaparyan
vishvam asyaa naanaama cakSase jagaj jyotiS kRNoti suunarii
uta me .arapad yuvatir mamanduSii prati shyaavaaya vartanim
pra ketunaa bRhataa yaaty agnir aa rodasii vRSabho roraviiti
bhuuriiNi hi tve dadhire aniikaagne devasya yajyavo janaasaH
tvaM kavir abhavo devaviitama aa suuryaM rohayo divi
gantaa nuunaM no .avasaa yathaa puretthaa kaNvaaya bibhyuSe
ud iirdhvaM jiivo asur na aagaad apa praagaat tama aa jyotir eti
apsaraa jaaram upasiSmiyaaNaa yoSaa bibharti parame vyo\man
gayasphaano amiivahaa vasuvit puSTivardhanaH
ya iiM raajaanaav Rtuthaa vidadhad rajaso mitro varuNash ciketat
πάντοθεν ἐκ μελέων· ἐπὶ δʼ ὄρνυτο δῖος Ἐπειός,
ἐκ λόχου ἀμπήδησε καὶ εὐχόμενος ἔπος ηὔδα·
θάμβησαν, καὶ πάντας ὑπὸ χλωρὸν δέος εἷλεν.
οἰνοβαρές, κυνὸς ὄμματʼ ἔχων, κραδίην δʼ ἐλάφοιο,
φθίσθαι ἐνὶ Τροίῃ ἑκὰς Ἄργεος ἱπποβότοιο.
καὶ Κῶν Εὐρυπύλοιο πόλιν νήσους τε Καλύδνας,
ἀμφοτέρῃσι δὲ χερσὶν ἑλὼν κόνιν αἰθαλόεσσαν
πύργους θʼ ὑψηλούς, εἶλαρ νηῶν τε καὶ αὐτῶν.
ὣς Ἀχιλεὺς λαιψηρὰ πόδας καὶ γούνατʼ ἐνώμα.
Λητοῦς καὶ Διὸς υἱός· ὃ γὰρ βασιλῆϊ χολωθεὶς
οὖλον κεκλήγοντες, ὅτε προΐδωσιν ἰόντα
ὅσσα δὲ δίσκου οὖρα κατωμαδίοιο πέλονται,
οὐ γάρ τις νόον ἄλλος ἀμείνονα τοῦδε νοήσει
πάντας γὰρ κατέπεφνε ποδάρκης δῖος Ἀχιλλεὺς
αὐτῇ σὺν φόρμιγγι λιπὼν ἕδος ἔνθα θάασσεν.
πυκνὰ μάλα στενάχοντα· μόγις δʼ ἐσαγείρετο θυμόν.
τοῖς ἄρα μύθων ἦρχε Γερήνιος ἱππότα Νέστωρ·
Πάτροκλος δʼ ἑτέρωθεν ἐπεὶ ἴδεν ἔκθορε δίφρου.
ὧδε δέ οἱ φρονέοντι δοάσσατο κέρδιον εἶναι
Ἄγριος ἠδὲ Μέλας, τρίτατος δʼ ἦν ἱππότα Οἰνεὺς
αἳ δʼ ὑπολευκαίνονται ἀχυρμιαί· ὣς τότʼ Ἀχαιοὶ
αὐτὰρ Πηλείωνα προσηύδα Φοῖβος Ἀπόλλων·
αἵματί οἱ δεύοντο κόμαι Χαρίτεσσιν ὁμοῖαι
τῇ δʼ ἐπὶ μὲν Γοργὼ βλοσυρῶπις ἐστεφάνωτο
τὸν δʼ ἄγε χειρὸς ἑλοῦσα Διὸς θυγάτηρ Ἀφροδίτη
وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ خَلَقَكُمْ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ إِذَا أَنْتُمْ بَشَرٌ تَنْتَشِرُونَ
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَجَعَلَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا يَمَسُّهُمُ الْعَذَابُ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ