- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Psalms 34:20
- Reference check
- Tier 1
Show text
He keepeth all his bones: not one of them is broken.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 635 checked matches: 6 names, 629 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
He keepeth all his bones: not one of them is broken.
Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
And he, casting away his garment, rose, and came to Jesus.
For I delight in the law of God after the inward man:
Thy kingdom come, Thy will be done in earth, as it is in heaven.
The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
And Hilen with her suburbs, Debir with her suburbs,
And Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon,
Every man shall kiss his lips that giveth a right answer.
na ghaa raajendra aa dabhan no yaa nu svasaaraa kRNavanta yonau
tirash cid aryaH savanaa vaso gahi shaviSTha shrudhi me havam
asti jyaayaan kaniiyasa upaare svapnash caned anRtasya prayotaa
abhy e\naM vajra aayasaH sahasrabhRSTir aayataarcann anu svaraajyam
evaa no adya samanaa samaanaan ushann agna ushato yakSi devaan
sa dhaarayat pRthiviim paprathac ca somasya taa mada indrash cakaara
aa paramaabhir uta madhyamaabhir niyudbhir yaatam avamaabhir arvaak
imaam uu nu kavitamasya maayaam mahiiM devasya nakir aa dadharSa
aa suuryasya duhitaa tataana shravo deveSv amRtam ajuryam
yathaa vasu viirajaataM nashaamahai tad devaanaam avo adyaa vRNiimahe
vayaM tat te shavasaa gaatuvittamaa indratvotaa vidhemahi
rushadvatsaa rushatii shvetyaagaad aaraig u kRSNaa sadanaany asyaaH
uurdhva uu Su Na uutaye tiSThaa devo na savitaa
ka iiSate tujyate ko bibhaaya ko maMsate santam indraM ko anti
devo vo draviNodaaH puurNaaM vivaSTy aasicam
yaa te dhaamaani vRSabha tebhir aa gahi vishvebhiH somapiitaye
manuSvad daivyam aSTamam potaa vishvaM tad invati
vidad gaurasya gavayasya gohe yadii vaajaaya sudhyo\ vahanti
yajiSThena manasaa yakSi devaan asredhataa manmanaa vipro agne
maa maam imaM tava santam atra irasyaa drugdho bhiyasaa ni gaariit
stuhi stuhiid ete ghaa te maMhiSThaaso maghonaam
taM tvaa nRmNaani bibhrataM sadhastheSu maho divaH
havaa id aryo abhitaH sam aayan kiyad aasu svapatish chandayaate
κήομεν· ὕστερον αὖτε μαχησόμεθʼ εἰς ὅ κε δαίμων
ἀρχὸν Παφλαγόνων μεγαθύμων ἀσπιστάων.
ἔς ῥʼ ἀσαμίνθους βάντες ἐϋξέστας λούσαντο.
οὕνεκα τὰς μὲν ὅρα ἔτι καὶ πολὺ μᾶλλον ἰούσας,
δύσεθʼ ἁλὸς κατὰ κῦμα, Θέτις δʼ ὑπεδέξατο κόλπῳ
οἶσθʼ ὡς πρεσβυτέροισιν Ἐρινύες αἰὲν ἕπονται.
ὄφρά τί μιν προτιείποι ἀμειβόμενος ἐπέεσσιν.
οὐ γὰρ ὅ γʼ ἀθανάτων τινα ἔλπετο ὃν κατὰ θυμὸν
τείχεος ἔντοσθεν, μέγα δέ σφισι φαίνετο ἔργον·
ἀλλʼ εἰσέρχεο τεῖχος ἐμὸν τέκος, ὄφρα σαώσῃς
ὣς ἔφαθʼ, οἳ δʼ ἄρα πάντες ἀκὴν ἐγένοντο σιωπῇ·
ὣς γὰρ ἔμοιγʼ, ἐπεὶ οὔ τι φίλων ἡμάρτανε δώρων.
ὣς εἰπὼν ἑτάροισιν ἐκέκλετο δῖος Ἀχιλλεὺς
ἦλθε κακόν· νῦν αὖτέ σʼ ἐρύσατο Φοῖβος Ἀπόλλων
ἄλλους μὲν κάθισον Τρῶας καὶ πάντας Ἀχαιούς,
τὸν δʼ οὐ ταρβήσας προσέφη κρατερὸς Διομήδης·
κνίσην μελδόμενος ἁπαλοτρεφέος σιάλοιο
οὐ μὲν γὰρ νῦν πρῶτα ποδώκεος ἄντʼ Ἀχιλῆος