- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Mark 14:39
- Reference check
- Tier 1
Show text
And again he went away, and prayed, and spake the same words.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 608 checked matches: 2 names, 606 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
And again he went away, and prayed, and spake the same words.
And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
Ye shall not steal, neither deal falsely, neither lie one to another.
Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
apaayy asyaandhaso madaaya maniiSiNaH suvaanasya prayasaH
adyaa devaa uditaa suuryasya nir aMhasaH pipRtaa nir avadyaat
shacyaa harii dhanutaraav ataSTendravaahaav Rbhavo vaajaratnaaH
aa vaajaa yaatopa na RbhukSaa maho naro draviNaso gRNaanaaH
apaad ashiirSaa guhamaano antaayoyuvaano vRSabhasya niiLe
rathe tiSThan nayati vaajinaH puro yatra-yatra kaamayate suSaarathiH
ubhe toke tanaye dasma vishpate parSi raadho maghonaam
evaa hi te shaM savanaa samudra aapo yat ta aasu madanti deviiH
sugaM tat te taavakebhyo rathebhyo .agne sakhye maa riSaamaa vayaM tava
vi ca nashan na iSo araatayo .aryo nashanta saniSanta no dhiyaH
yena maanaasash citayanta usraa vyu\STiSu shavasaa shashvatiinaam
yac chaM ca yosh ca manur aayeje pitaa tad ashyaama tava rudra praNiitiSu
ye te madaa aahanaso vihaayasas tebhir indraM codaya daatave magham
uta dyaavaapRthivii yaathanaa pari shubhaM yaataam anu rathaa avRtsata
eSa sya mitraavaruNaa nRcakSaa ubhe ud eti suuryo abhi jman
sRjaa marutvatiir ava jiivadhanyaa imaa apo .arcann anu svaraajyam
yas te bharaad anniyate cid annaM nishiSan mandram atithim udiirat
vaishvaanaraaya matir navyasii shuciH soma iva pavate caarur agnaye
hoteva naH prathamaH paahy asya deva madhvo rarimaa te madaaya
udnaa na naavam anayanta dhiiraa aashRNvatiir aapo arvaag atiSThan
pashve tokaaya tanayaaya jiivase svasty a\gniM samidhaanam iimahe
sidhraa agne dhiyo asme sanutriir yaM traayase dama aa nityahotaa
ἄλλο δʼ ἐνὶ προδόμῳ, πρόσθεν θαλάμοιο θυράων.
ὣς ἄρʼ ἔφη, Σθένελος δὲ καθʼ ἵππων ἆλτο χαμᾶζε,
τεύχεʼ ἀπαινύμενον Ἀπισάονος, αὐτίκα τόξον
γιγνώσκων· καὶ γάρ σφε πάρος παρὰ νηυσὶ θοῇσιν
Τρωσὶν ἐφʼ ἱπποδάμοισι φέρειν πολύδακρυν Ἄρηα.
μίτρης θʼ, ἣν ἐφόρει ἔρυμα χροὸς ἕρκος ἀκόντων,
ὣς ὑπὸ Τυδεΐδῃ πυκιναὶ κλονέοντο φάλαγγες
μᾶλλον ἐπὶ Τρώεσσι θόρον, μνήσαντο δὲ χάρμης.
δαΐζων ἵππους τε καὶ ἀνέρας· οὐδέ πω Ἕκτωρ
ἀλλʼ ὅτε δὴ τὸν ἵκανε φέρων ἀνʼ ὅμιλον ἁπάντῃ
ὣς ἔφατʼ, οὐδὲ Διὸς πεῖθε φρένα ταῦτʼ ἀγορεύων·
ἦ ἔτι τῶν πλεόνων Θρῃκῶν ἀπὸ θυμὸν ἕλοιτο.
μᾶλλον ἐπὶ Τρώεσσι θόρον, μνήσαντο δὲ χάρμης.
ἵππους τε στρέψαι καὶ ἐναντίβιον μαχέσασθαι.
εὗρον δʼ εὐρύοπα Κρονίδην, περὶ δʼ ἄλλοι ἅπαντες
οὐδέ μιν ὧς γαμέω· ὃ δʼ Ἀχαιῶν ἄλλον ἑλέσθω,
οὐ γάρ πως ἂν γυμνὸς ἐὼν Τρώεσσι μάχοιτο.
πεφράδοι; οὐκ ἂν ἔγωγε τεὸν πρὸς δῶμα νεοίμην
ἀσπερχὲς πάρεχον· βασιλεὺς δʼ ἐν τοῖσι σιωπῇ
وَمَا أَظُنُّ السَّاعَةَ قَائِمَةً وَلَئِنْ رُدِدْتُ إِلَى رَبِّي لَأَجِدَنَّ خَيْرًا مِنْهَا مُنْقَلَبًا
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَنْ تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنْتَ مِنَ الْعَالِينَ
وَهَذَا صِرَاطُ رَبِّكَ مُسْتَقِيمًا قَدْ فَصَّلْنَا الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَذَّكَّرُونَ
الَّذِي جَعَلَ لَكُمْ مِنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنْتُمْ مِنْهُ تُوقِدُونَ