- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Proverbs 2:11
- Reference check
- Tier 1
Show text
Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 625 checked matches: 5 names, 620 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
And she conceived again, and bare a son; and she called his name Onan.
RtaM yemaana Rtam id vanoty Rtasya shuSmas turayaa u gavyuH
asthur atra dhenavaH pinvamaanaa mahii dasmasya maataraa samiicii
tena no bodhi sadhamaadyo vRdhe bhago daanaaya vRtrahan
pra -pra daashvaan pastyaaaa\bhir asthitaantarvaavat kSayaM dadhe
puruuruNaa cid dhy asty avo nuunaM vaaM varuNa
kadaa dhiyo na niyuto yuvaase kadaa gomaghaa havanaani gachaaH
indraH kila shrutyaa asya veda sa hi jiSNuH pathikRt suuryaaya
atyaaso na ye marutaH sva ~nco yakSadRsho na shubhayanta maryaaH
yasmaa aadityaa adhvano radanti mitro aryamaa varuNaH sajoSaaH
yadii sutebhir indubhiH somebhiH pratibhuuSatha
te tvaa madaa indra maadayantu shuSmiNaM tuviraadhasaM jaritre
imaM ketum adadhur nuu cid ahnaaM shucijanmana uSasash cakaara
Rbhuu naapat kharamajraa kharajrur vaayur na parpharat kSayad rayiiNaam
yuvam etaani divi rocanaany agnish ca soma sakratuu adhattam
pratvakSaaNo ati vishvaa sahaaMsy apaareNa mahataa vRSNyena
viSuuco ashvaan yuyuje vanejaa Rjiitibhii rashanaabhir gRbhiitaan
agnim ukthair RSayo vi hvayante .agniM naro yaamani baadhitaasaH
raNaa vaa ye niSadi kiM te asya puraa vividre kim u nuutanaasaH
sanitaa vipro arvadbhir hantaa vRtraM nRbhiH shuuraH
yas tvaa bhraataa patir bhuutvaa jaaro bhuutvaa nipadyate
kriiLan no rashma aa bhuvaH sam bhasmanaa vaayunaa vevidaanaH
nityash caakanyaat svapatir damuunaa yasmaa u devaH savitaa jajaana
taM no daata maruto vaajinaM ratha aapaanam brahma citayad dive -dive
hariH pary adravaj jaaH suuryasya droNaM nanakSe atyo na vaajii
ava sthiraa tanuhi bhuuri shardhataaM vanemaa te abhiSTibhiH
καὶ βάλε Πυραίχμην, ὃς Παίονας ἱπποκορυστὰς
οὐδʼ ἂν ἐγὼ σοί γʼ ὧδε πυρὶ φλεγέθοντι μαχοίμην.
ὅσσον Πάνθου υἷες ἐϋμμελίαι φρονέουσιν.
Ξάνθου δινήεντος, ὃν ἀθάνατος τέκετο Ζεύς,
οὐ γάρ πώ τοι μοῖρα θανεῖν καὶ πότμον ἐπισπεῖν·
ἐν σαρκὶ γὰρ περιπατοῦντες οὐ κατὰ σάρκα στρατευόμεθα—
θῆλυν ὑπόρρηνον· τῇ μὲν κτέρας οὐδὲν ὁμοῖον,
τόφρʼ ὑπόεικε μάχης, τὸν δʼ ἄλλον λαὸν ἄνωχθι
δῶχʼ υἷος ποινὴν Γανυμήδεος, οὕνεκʼ ἄριστοι
κτῆσιν ὅσην πτολίεθρον ἐπήρατον ἐντὸς ἔεργεν·
δησάμενος τελαμῶνι παρὰ σφυρὸν ἀμφὶ τένοντας
εὕδουσι· Τρωσὶν γὰρ ἐπιτραπέουσι φυλάσσειν·
ὕπτιος, ἄλλοτε δὲ πρηνής· τοτὲ δʼ ὀρθὸς ἀναστὰς
ᾧ μέλλεις εὔχεσθαι ἰὼν ἐς δοῦπον ἀκόντων.
πότμον ἀναπλήσαντες ἔδυν δόμον Ἄϊδος εἴσω.
ἔσσεσθʼ, οὔτέ κεν αὐτὸς ἐνὶ πρώτοισι μαχοίμην
αὐτίκα γάρ τοι ἔπειτα μεθʼ Ἕκτορα πότμος ἑτοῖμος.
μὴ πάροινον, μὴ ⸀πλήκτην, ἀλλὰ ἐπιεικῆ, ἄμαχον, ἀφιλάργυρον,
καὶ Ἀδὰμ οὐκ ἠπατήθη, ἡ δὲ γυνὴ ⸀ἐξαπατηθεῖσα ἐν παραβάσει γέγονεν.
فَادْخُلُوا أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا فَلَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ
وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلَا هُدًى وَلَا كِتَابٍ مُنِيرٍ
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى وَهَارُونَ الْفُرْقَانَ وَضِيَاءً وَذِكْرًا لِلْمُتَّقِينَ
ذَلِكَ فَضْلُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَنْ يَشَاءُ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ