- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Matthew 25:39
- Reference check
- Tier 1
Show text
Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 601 checked matches: 1 name, 600 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
yatraa rathasya bRhato nidhaanaM vimocanaM vaajino dakSiNaavat
ashapata yaH karasnaM va aadade yaH praabraviit pro tasmaa abraviitana
dRLhasya cid gomato vi vrajasya duro vartaM gRNate citraraatii
pra vaH puuSNe daavana aaM+ achaa voceya vasutaatim agneH
amitrahaa vRtrahaa dasyuhaa ca vishvaa vasuuny aa bharaa tvaM naH
upa praagaat paramaM yat sadhastham arvaaM+ achaa pitaram maataraM ca
asyed u tveSasaa ranta sindhavaH pari yad vajreNa siim ayachat
yaav iijire vRSaNo devayajyayaa taa naH sharma trivaruuthaM vi yaMsataH
taa hi shreSThaa devataataa tujaa shuuraaNaaM shaviSThaa taa hi bhuutam
yo rajaaMsi vimame paarthivaani trish cid viSNur manave baadhitaaya
sanema vaajaM tava shiprinn avasaa makSuu cid yanto adrivaH
tribhiS TvaM deva savitar varSiSThaiH soma dhaamabhiH
aavivaasan rodasii dhiSNyeme achaa vipro naasatyaa vivakti
vaastoS pate shagmayaa saMsadaa te sakSiimahi raNvayaa gaatumatyaa
maa sakhyuH shuunam aa vide maa putrasya prabhuuvaso
RSvair agachaH sakhibhir nikaamaiH saakam pratiSThaa hRdyaa jaghantha
aa tugraM shashvad ibhaM dyotanaaya maatur na siim upa sRjaa iyadhyai
pari cin marto draviNam mamanyaad Rtasya pathaa namasaa vivaaset
sed agnir agniiM+r aty astv anyaan yatra vaajii tanayo viiLupaaNiH
kaa te asty araMkRtiH suuktaiH kadaa nuunaM te maghavan daashema
abhikSadaam aryamaNaM sushevaM traatRRn devaan savitaaram bhagaM ca
vRSaNashvena maruto vRSapsunaa rathena vRSanaabhinaa
paro yat tvam parama aajaniSThaaH paraavati shrutyaM naama bibhrat
tvam agne draviNodaa araMkRte tvaM devaH savitaa ratnadhaa asi
shociSkesho ghRtanirNik paavakaH suyaj~no agnir yajathaaya devaan
indraM kaamaa vasuuyanto agman sva\rmiiLhe na savane cakaanaaH
vayaM samarye vidatheSv ahnaaM vayaM raayaa sahasas putra martaan
dhiyaa yad vishve amRtaa akRNvan dyauS pitaa janitaa satyam ukSan
yad didyavaH pRtanaasu prakriiLaan tasya vaaM syaama sanitaara aajeH
στρεπτὴ δὲ γλῶσσʼ ἐστὶ βροτῶν, πολέες δʼ ἔνι μῦθοι
τὸν δʼ οὐ ταρβήσας προσέφη κορυθαίολος Ἕκτωρ·
βοῦν δὲ περιστήσαντο καὶ οὐλοχύτας ἀνέλοντο·
τὰ φρονέων ὅ μοι οὔ τι θεοὶ γόνον ἐξετέλειον
οὐ χρὴ παννύχιον εὕδειν βουληφόρον ἄνδρα,
ὣς Δαναοὶ Τρώεσσιν ἐπέχραον· οἳ δὲ φόβοιο
τὸν δʼ ἄρʼ ὑπόδρα ἰδὼν προσέφη νεφεληγερέτα Ζεύς.
τὸν βάλε μέσσον ἄκοντι ποδάρκης δῖος Ἀχιλλεὺς
χραισμεῖν· αὐτὴν γάρ μιν ὑπὸ τρόμος αἰνὸς ἱκάνει·
ἂν δʼ ἕλετʼ ἀμφιβρότην πολυδαίδαλον ἀσπίδα θοῦριν
πάντοσε φοιτήτην μένος ὀτρύνοντες Ἀχαιῶν.
οἰσόμενος· τό νυ γὰρ κατεάξαμεν ὃ πρὶν ἔχεσκον
Πάτροκλος δὲ πρῶτος ἀκόντισε δουρὶ φαεινῷ
εὖχος ἐμοὶ δώσειν, ψυχὴν δʼ Ἄϊδι κλυτοπώλῳ.
οὕς ἑθεν εἵνεκʼ ἔπασχον ὑπʼ Ἄρηος παλαμάων·
ἂψ πάλιν εἶσʼ ἐπὶ νῆας, ἐπεί κʼ ἐριαύχενας ἵππους
Ἀτρεΐδη ποῖόν σε ἔπος φύγεν ἕρκος ὀδόντων;
οἳ παρὰ νηυσὶ θοῇσιν ἀνέψυχον φίλον ἦτορ.
ἐλθόντʼ ἐξαπίνης σημάντορος οὐ παρεόντος,
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذَا هُمْ مِنَ الْأَجْدَاثِ إِلَى رَبِّهِمْ يَنْسِلُونَ