- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible John 19:8
- Reference check
- Tier 1
Show text
When Pilate therefore heard that saying, he was the more afraid;
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 556 checked matches: 1 name, 555 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
When Pilate therefore heard that saying, he was the more afraid;
But this people who knoweth not the law are cursed.
In the mean while his disciples prayed him, saying, Master, eat.
Shall a man make gods unto himself, and they are no gods?
This is the LORD’s doing; it is marvellous in our eyes.
They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
veda yas triiNi vidathaany eSaaM devaanaaM janma sanutar aa ca vipraH
satyashrutaH kavayo yasya giirbhir jagata sthaatar jagad aa kRNudhvam
bRhadbhir vaajai sthavirebhir asme revadbhir agne vitaraM vi bhaahi
parikSitaa pitaraa saM carete pra sarsraate diirgham aayuH prayakSe
Rtasya yonaav ashayad damuunaa jaamiinaam agnir apasi svasRRNaam
yo rajaaMsi vimame paarthivaani trish cid viSNur manave baadhitaaya
bRhann id idhma eSaam bhuuri shastam pRthuH svaruH
ugram ayaatam avaho ha kutsaM saM ha yad vaam ushanaaranta devaaH
ya RSvaH shraavayatsakhaa vishvet sa veda janimaa puruSTutaH
vishvaam avindan pathyaaaa\m Rtasya prajaanann it taa namasaa vivesha
bhadraa vastraa samanyaaaa\ vasaano mahaan kavir nivacanaani shaMsan
abhi vaaM vishvaa niyutaH sacante spaarhayaa shriyaa tanvaaaa\ shubhaanaa
agne atrivan namasaa gRNaano\ .asmaakam bodhy avitaa tanuunaam
taa hi shreSThaa devataataa tujaa shuuraaNaaM shaviSThaa taa hi bhuutam
bahviinaam pitaa bahur asya putrash cishcaa kRNoti samanaavagatya
nRcakSaa eSa divo madhya aasta aapaprivaan rodasii antarikSam
ayaM svasya pitur aayudhaaniindur amuSNaad ashivasya maayaaH
saho Su No vajrahastaiH kaNvaaso agnim marudbhiH
yo gaa udaajat sa dive vi caabhajan mahiiva riitiH shavasaasarat pRthak
dishaH sva\r uSasa indra citraa apo gaa agne yuvase niyutvaan
indraM kaamaa vasuuyanto agman sva\rmiiLhe na savane cakaanaaH
pari tmanaa mitadrur eti hotaagnir mandro madhuvacaa Rtaavaa
yunakta siiraa vi yugaa tanudhvaM kRte yonau vapateha biijam
sajuur mitraavaruNaabhyaaM sajuuH somena viSNunaa
tvam indra svayashaa RbhukSaa vaajo na saadhur astam eSy Rkvaa
sa vaajaM yaataapaduSpadaa yan sva\rSaataa pari Sadat saniSyan
satyashrutaH kavayo yuvaano bRhadgirayo bRhad ukSamaaNaaH
ὣς ἵπποι Τρῳαὶ μεγάλα στενάχοντο θέουσαι.
χερσὶ καταπρηνέσσʼ, ὀλοφυρόμενος δʼ ἔπος ηὔδα·
ἃς ἄρʼ ἀφʼ ἱππείων ὁπλέων ῥαθάμιγγες ἔβαλλον
ὅθεν οὐδὲ ἡ πρώτη χωρὶς αἵματος ἐγκεκαίνισται·
ὡς οὗτος κατὰ τέκνα φάγε στρουθοῖο καὶ αὐτὴν
εὖ νυ τὸ οἶδα καὶ αὐτὸς ὅ μοι μόρος ἐνθάδʼ ὀλέσθαι
μᾶλλον ἐπιδραμέτην ὀλίγον χρόνον· αἶψα δʼ ἔπειτα
δῆσαν δʼ ἱμάντεσσι παρʼ ἅρμασιν οἷσιν ἕκαστος·
ὦ πέπον εἰ μὲν γὰρ πόλεμον περὶ τόνδε φυγόντε
τὸν δʼ ὡς οὖν ἐνόησε Κόων ἀριδείκετος ἀνδρῶν
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐκ οἶδα ὑμᾶς.
τόφρα γὰρ οὖν ἑπόμεσθα διὰ σπιδέος πεδίοιο
ὣς ὃ μὲν ἐν κλισίῃσι Μενοιτίου ἄλκιμος υἱὸς
ναῖον δʼ ἐσχατιὴν Φθίης Δολόπεσσιν ἀνάσσων.
Τρῶες ἄφαρ κλονέοντο πεφυζότες, οὐδέ τις ἀλκὴ
ὣς Ἀχιλεὺς ἔλεον μὲν ἀπώλεσεν, οὐδέ οἱ αἰδὼς
وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا فَأُولَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُهِينٌ