- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible John 1:11
- Reference check
- Tier 1
Show text
He came unto his own, and his own received him not.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 556 checked matches: 1 name, 555 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
He came unto his own, and his own received him not.
Or if he shall ask an egg, will he offer him a scorpion?
My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.
And of some have compassion, making a difference:
I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
vibhraajamaana uSasaam upasthaad rebhair ud ety anumadyamaanaH
upa jyeSThe varuuthe gabhastau praaye -praaye jigiivaaMsaH syaama
yad diidayac chavasa Rtaprajaata tad asmaasu draviNaM dhehi citram
ya iiM jajaana svarya\M suvajram anapacyutaM sadaso na bhuuma
bhavaa varuutham maghavan maghonaaM yat samajaasi shardhataH
saa na aa vaha pRthuyaamann RSve rayiM divo duhitar iSayadhyai
yayaa raadhaH pinvasi vishvavaara pRthu shravo daashuSe martyaaya
shRNotu no damyebhir aniikaiH shRNotv agnir divyair ajasraH
vaajintamaaya sahyase supitrya tRSu cyavaano anu jaatavedase
adidyutat sv apaako vibhaavaagne yajasva rodasii uruucii
devo na yaH savitaa satyamanmaa kratvaa nipaati vRjanaani vishvaa
haMsaa iva shreNisho yataanaaH shukraa vasaanaaH svaravo na aaguH
yo no daasa aaryo vaa puruSTutaadeva indra yudhaye ciketati
sapta svasaaraH suvitaaya suuryaM vahanti harito rathe
indur indrasya sakhyaM juSaaNo devo devasya matsaro madaaya
sakhaayas te viSuNaa agna ete shivaasaH santo ashivaa abhuuvan
adhaa cin nu yad didhiSaamahe vaam abhi priyaM rekNaH patyamaanaaH
divo rohaaMsy aruhat pRthivyaa ariiramat patayat kac cid abhvam
saktum iva tita.aunaa punanto yatra dhiiraa manasaa vaacam akrata
vetiid divo januSaa kac cid aa shucir jyok cid atti garbho yad acyutam
prendrasya vocam prathamaa kRtaani pra nuutanaa maghavaa yaa cakaara
etaayaamopa gavyanta indram asmaakaM su pramatiM vaavRdhaati
φράζεο νῦν ὅππως κε πόλιν καὶ ἄστυ σαώσῃς
χάλκεον ἔγχος ἔχων, καὶ ὀνείδειον φάτο μῦθον·
φοιτᾷ δʼ οὔτε θεοῖσι τετιμένος οὔτε βροτοῖσιν.
χρυσέῳ ἀνὰ σκήπτρῳ, καὶ λίσσετο πάντας Ἀχαιούς,
τῶν μέτα παλλόμενος κλήρῳ λάχον ἐνθάδʼ ἕπεσθαι.
τὴν δὲ μέγʼ ὀχθήσας προσέφη κρείων ἐνοσίχθων·
ὣς ἔφαθʼ, Ἥφαιστος δὲ τιτύσκετο θεσπιδαὲς πῦρ.
ἐλθόντʼ ἐξαπίνης σημάντορος οὐ παρεόντος,
Τρωσὶν δʼ ἔλπετο θυμὸς ἐνὶ στήθεσσιν ἑκάστου
πολλὰς ἐκ κεφαλῆς προθελύμνους ἕλκετο χαίτας
τὸν μὲν ἀλευάμενον, τὸν δὲ κτάμενον παρʼ ὄχεσφι,
χαίρων Ἀντιλόχῳ, ὅτι οἱ φίλος ἦεν ἑταῖρος·
τὸν δʼ ἄρʼ ὑπόδρα ἰδὼν προσέφη νεφεληγερέτα Ζεύς.
εὖχος ἐμοὶ δώσειν, ψυχὴν δʼ Ἄϊδι κλυτοπώλῳ.
κλαῖεν ὅ μιν ἑκάεργος ἀνήρπασε Φοῖβος Ἀπόλλων·
αὐτίκʼ ἀπὸ θρόνου ὦρτο, γέροντα δὲ χειρὸς ἀνίστη
ἀντικρὺ δʼ ἀνʼ ὀδόντας ὑπὸ γλῶσσαν τάμε χαλκός·
ὢ πόποι ἐννοσίγαιʼ εὐρυσθενές, οὐδέ νυ σοί περ
Καὶ εἶπεν παραβολὴν αὐτοῖς· Ἴδετε τὴν συκῆν καὶ πάντα τὰ δένδρα·
οἳ μὲν ἀφεστᾶσιν σὺν τεύχεσιν, οἳ δὲ μάχονται
ἔπειτα ὤφθη Ἰακώβῳ, εἶτα τοῖς ἀποστόλοις πᾶσιν·
قَالَ قَدْ أُجِيبَتْ دَعْوَتُكُمَا فَاسْتَقِيمَا وَلَا تَتَّبِعَانِّ سَبِيلَ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ