- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible 1 Corinthians 12:4
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 535 checked matches: 2 names, 533 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
Wherefore I abhor myself, and repent in dust and ashes.
Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle.
I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
And the sons of Jehaleleel; Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asareel.
te no .avantu rathatuur maniiSaam mahash ca yaamann adhvare cakaanaaH
janitaagner janitaa suuryasya janitendrasya janitota viSNoH
anulbaNaM vayata joguvaam apo manur bhava janayaa daivyaM janam
adha smaasya harSato hRSiivato vishve juSanta panthaaM
dabhram pashyadbhya urviyaa vicakSa uSaa ajiigar bhuvanaani vishvaa
maa no hRNiitaam atithir vasur agniH puruprashasta eSaH
hiraNyapaaNiH savitaa vicarSaNir ubhe dyaavaapRthivii antar iiyate
manthataa naraH kavim advayantam pracetasam amRtaM supratiikam
paavakavarNaaH shucayo vipashcito .abhi stomair anuuSata
sa vaavRdhe varimann aa pRthivyaa abhi kratvaa naryaH pauMsyaish ca
mahimna eSaam pitarash caneshire devaa deveSv adadhur api kratum
trir no ashvinaa yajataa dive -dive pari tridhaatu pRthiviim ashaayatam
suruupakRtnum uutaye sudughaam iva goduhe
agnir hotaa ny a\siidad yajiiyaan upasthe maatuH surabhaa uloke
dinasya vaa maghavan sambhRtasya vaa puurdhi yavasya kaashinaa
prayantam it pari jaaraM kaniinaam pashyaamasi nopanipadyamaanam
aa devaanaam abhavaH ketur agne mandro vishvaani kaavyaani vidvaan
vRtraaNy anyaH samitheSu jighnate vrataany anyo abhi rakSate sadaa
shrat te dadhaami prathamaaya manyave .ahan yad vRtraM naryaM viver apaH
nabho na ruupaM jarimaa minaati puraa tasyaa abhishaster adhiihi
maho hi daataa vajrahasto asti mahaam u raNvam avase yajadhvam
aso yathaa no .avitaa vRdhe ca dado vasuuni mamadash ca somaiH
yad iim aha trito divy upa dhmaateva dhamati shishiite dhmaatarii yathaa
Πάτροκλος, τὸν ἐγὼ περὶ πάντων τῖον ἑταίρων
οἵ μοι σκυζομένῳ περ Ἀχαιῶν φίλτατοί ἐστον.
ἧπαρ ὑπὸ πραπίδων, εἶθαρ δʼ ὑπὸ γούνατʼ ἔλυσεν·
οἴχονται μετὰ δεῖπνον, ὃ δʼ ἄκμηνος καὶ ἄπαστος.
ὣς φάτο· τὴν δʼ οὔ τι προσέφη νεφεληγερέτα Ζεύς,
τόφρα δὲ τῷ ἐπόρουσε Δόλοψ αἰχμῆς ἐῢ εἰδὼς
ὁππότε δαῖτα γέρουσιν ἐφοπλίζωμεν Ἀχαιοί.
ἣ δὲ τόσον μὲν ἔεργεν ἀπὸ χροὸς ὡς ὅτε μήτηρ
ὣς φάτο, Πάτροκλος δὲ φίλῳ ἐπεπείθεθʼ ἑταίρῳ,
ῥινοῖσιν πυκινήν, πολλὸς δʼ ἐπελήλατο χαλκός·
ὡς δʼ ὅτε καπνὸς ἰὼν εἰς οὐρανὸν εὐρὺν ἵκηται
πρωτίστῳ δίδομεν εὖτʼ ἂν πτολίεθρον ἕλωμεν.
οὐ γάρ οἵ τις ὁμοῖος ἐπισπέσθαι ποσὶν ἦεν
τὸν τρισκαιδέκατον σκοπὸν εἵλομεν ἐγγύθι νηῶν,
νηυσὶν ἔπι γλαφυρῇσιν ἐλαυνέμεν ὠκέας ἵππους·
αὐτὰρ χερσὶν ἑλὼν δολιχὸν δόρυ καὶ σάκος ὤμῳ
ἐσθλὸν δʼ οὔτέ τί πω εἶπας ἔπος οὔτʼ ἐτέλεσσας·
αὐτὸς δʼ ἐκ δίφροιο χαμαὶ θόρε παμφανόωντος
ἵππων ἡνίʼ ἑλεῖν· ὃ δʼ ἄρʼ οὐκ ἀπίθησεν ἀκούσας.
فَوَسْوَسَ إِلَيْهِ الشَّيْطَانُ قَالَ يَا آدَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَى شَجَرَةِ الْخُلْدِ وَمُلْكٍ لَا يَبْلَى
وَالَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُمْ مِنَ الْفُلْكِ وَالْأَنْعَامِ مَا تَرْكَبُونَ
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَنْ مَعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ