- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Galatians 5:12
- Reference check
- Tier 1
Show text
I would they were even cut off which trouble you.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 535 checked matches: 2 names, 533 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
I would they were even cut off which trouble you.
Thus saith the LORD of hosts; Consider your ways.
And he said likewise to him, Be thou also over five cities.
Then laid they their hands on them, and they received the Holy Ghost.
And Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs:
Ye are they which have continued with me in my temptations.
The tenth to Shimei, he, his sons, and his brethren, were twelve:
And the sons of Neariah; Elioenai, and Hezekiah, and Azrikam, three.
Your riches are corrupted, and your garments are motheaten.
shriye chando na smayate vibhaatii supratiikaa saumanasaayaajiigaH
yatraadhi suura udito vibhaati kasmai devaaya haviSaa vidhema
arvanto na kaaSThaaM nakSamaaNaa indraagnii johuvato naras te
agne shardha mahate saubhagaaya tava dyumnaany uttamaani santu
guhaadhvanaH paramaM yan no asya reku padaM na nidaanaa aganma
pary uu Su pra dhanva vaajasaataye pari vRtraaNi sakSaNiH
praanyac cakram avRhaH suuryasya kutsaayaanyad varivo yaatave .akaH
aayajyavaH sumatiM vishvavaaraa hotaaro na diviyajo mandratamaaH
pra yaabhir yaasi daashvaaMsam achaa niyudbhir vaayav iSTaye duroNe
svashvaa yashasaa yaatam arvaag dasraa nidhim madhumantam pibaathaH
tam iiM giro janayo na patniiH surabhiSTamaM naraaM nasanta
suura upaake tanva\M dadhaano vi yat te cety amRtasya varpaH
sugebhir vishvaa duritaa tarema vido Su Na urviyaa gaadham adya
vaayosh cid aa somarabhastarebhyo .agnesh cid arca pitukRttarebhyaH
madacyutaH kRshanaavato atyaan kakSiivanta ud amRkSanta pajraaH
indraayendo pavamaano maniiSy a\Mshor uurmim iiraya gaa iSaNyan
shriye sudRsho vapur asya sargaaH sva\r Na citratamam iSa aa goH
dyaush ca naH pRthivii ca pracetasa Rtaavarii rakSataam aMhaso riSaH
ᾤχετʼ ἀπὸ μελέων, στυγερὸς δʼ ἄρα μιν σκότος εἷλεν.
οἰδάνει ἐν στήθεσσι νόον πύκα περ φρονεόντων,
ἔγχος μὲν τόδε κεῖται ἐπὶ χθονός, οὐδέ τι φῶτα
πρὶν μὲν γὰρ Πριάμοιο πόλιν μέροπες ἄνθρωποι
ὡς εἶδʼ, ὣς ἀνεπᾶλτο, καὶ εὐχόμενος ἔπος ηὔδα·
Τρώων ἱπποδάμων καὶ Ἀχαιῶν· οἳ δὲ μένοντες
κτεῖνε δʼ ἐπιστροφάδην· τῶν δὲ στόνος ὄρνυτʼ ἀεικὴς
οἳ δʼ ὡς οὖν εἴδονθʼ ὅ τʼ ἄρʼ ἐκ Διὸς ἤλυθεν ὄρνις,
τὸν καὶ λισσόμενος Πρίαμος πρὸς μῦθον ἔειπε·
Φοίνικι στορέσαι πυκινὸν λέχος, ὄφρα τάχιστα
ὣς φάτο ῥίγησεν δʼ ὃ γέρων, ἐκέλευσε δʼ ἑταίρους
νῆας ἔπι γλαφυρὰς πρὶν Ἕκτορος ἀνδροφόνοιο
μοῦνος· ἀτάρ τοι ἑταῖρος ἀπέκτατο, τεύχεα δʼ Ἕκτωρ
τῶν μὲν Τληπόλεμος δουρὶ κλυτὸς ἡγεμόνευεν,
θεσπέσιον· μάλα δέ σφι φόως γένετʼ ἀμφοτέρωθεν
Λαμπετίδης, ὃν Λάμπος ἐγείνατο φέρτατον υἱὸν
μὰψ ἀτὰρ οὐ κατὰ κόσμον ἐμοὶ δʼ ἄχος, οἳ δὲ ἕκηλοι
ἀλλʼ οὐδʼ οἳ τόσοι ἦσαν ὅσοι ἑλίκωπες Ἀχαιοί.
ῥηξάμενος Δαναῶν πυκινὰς στίχας ἀσπιστάων,
ἀλλʼ ὅτε δὴ κνημοὺς προσέβαν πολυπίδακος Ἴδης,
ἧπαρ ὑπὸ πραπίδων, εἶθαρ δʼ ὑπὸ γούνατʼ ἔλυσεν,
فَكَفَى بِاللَّهِ شَهِيدًا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ إِنْ كُنَّا عَنْ عِبَادَتِكُمْ لَغَافِلِينَ
تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ