- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Luke 17:30
- Reference check
- Tier 1
Show text
Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 571 checked matches: 1 name, 570 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him?
But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
Therefore whether it were I or they, so we preach, and so ye believed.
The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.
The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.
duure tan naama guhyam paraacair yat tvaa bhiite ahvayetaaM vayodhai
na te sakhaa sakhyaM vaSTy etat salakSmaa yad viSuruupaa bhavaati
aukSan ghRtair astRNan barhir asmaa aad id dhotaaraM ny a\saadayanta
tridhaa ha shyaavam ashvinaa vikastam uj jiivasa airayataM sudaanuu
saraNyur asya suunur ashvo viprash caasi shravasash ca saatau
eSaa vye\nii bhavati dvibarhaa aaviSkRNvaanaa tanva\m purastaat
yo raatahavyo .avRkaaya dhaayase kiiresh cin mantram manasaa vanoSi tam
aare devaa dveSo asmad yuyotanoru NaH sharma yachataa svastaye
yadaa shRtaM kRNavo jaatavedo .athem enam pra hiNutaat pitRbhyaH
agniM raaye purumiiLha shrutaM naro .agniM sudiitaye chardiH
ratho na vikSv R\~njasaana aayuSu vy aaaa\nuSag vaaryaa deva RNvati
ahann ahim abhinad rauhiNaM vy ahan vya\Msam maghavaa shaciibhiH
achaa vada tavasaM giirbhir aabhi stuhi parjanyaM namasaa vivaasa
pari tvaasate nidhibhiH sakhaayaH kulapaa na vraajapatiM carantam
iha pra bruuhi yatamaH so agne yo yaatudhaano ya idaM kRNoti
pashvaa na taayuM guhaa catantaM namo yujaanaM namo vahantam
yas tvaa svashvaH suhiraNyo agna upayaati vasumataa rathena
vidvaan padasya guhyaa na vocad yugaaya vipra uparaaya shikSan
tisro yad agne sharadas tvaam ic chuciM ghRtena shucayaH saparyaan
aa vishvataH paa ~ncajanyena raayaa yuuyam paata svastibhiH sadaa naH
anu yad vaaM shravasyaaaa\ sudaanuu suviiryaaya carSaNayo madanti
yaa subaahuH sva~NguriH suSuumaa bahusuuvarii
madhumaan no vanaspatir madhumaaM+ astu suuryaH
vasavo rudraa avase na aa gama~n chRNvantu maruto havam
asmaa u te mahi mahe vidhema namobhir agne samidhota havyaiH
uto hi vaam puurvyaa aavividra Rtaavarii rodasii satyavaacaH
Ἕκτορος ἀνδροφόνοιο κάρη μετὰ χερσὶν ἔχουσα·
δώσω γὰρ δίφρόν τε δύω τʼ ἐριαύχενας ἵππους
τὸν μὲν ἄρʼ ὣς εἰπόντα πόδες φέρον· αὐτὰρ Ἀχαιοὶ
ἐρχόμενον κατὰ πόντον ὑπὸ Ζεφύροιο ἰωῆς·
παύομαι, ἀλλʼ ἐξ οὗ προτὶ Ἴλιον ὠσάμεθʼ αὐτοὺς
ἵππων ἁψάμενος γαιήοχον ἐννοσίγαιον
μητρός τοι μένος ἐστὶν ἀάσχετον οὐκ ἐπιεικτὸν
αὐτὰρ ὅ γʼ ἠρνεῖτο στερεῶς, ἐπὶ δʼ ὅρκον ὄμοσσεν·
ἐν παλάμῃς φορέουσι δικασπόλοι, οἵ τε θέμιστας
ὣς φάτο, τὸν δʼ ὁ γέρων ἠγάσσατο φώνησέν τε·
εὗρε δὲ Πατρόκλῳ περικείμενον ὃν φίλον υἱὸν
οὐδʼ ἐπιορκήσω πρὸς δαίμονος. αὐτὰρ Ἀχιλλεὺς
λάϊνον ἕσσο χιτῶνα κακῶν ἕνεχʼ ὅσσα ἔοργας.
δυσκελάδου μνήσαντο, λάθοντο δὲ θούριδος ἀλκῆς.
فَقَالُوا عَلَى اللَّهِ تَوَكَّلْنَا رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
وَصَدَّهَا مَا كَانَتْ تَعْبُدُ مِنْ دُونِ اللَّهِ إِنَّهَا كَانَتْ مِنْ قَوْمٍ كَافِرِينَ
وَضَلَّ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَدْعُونَ مِنْ قَبْلُ وَظَنُّوا مَا لَهُمْ مِنْ مَحِيصٍ
قَالَتْ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَفْتُونِي فِي أَمْرِي مَا كُنْتُ قَاطِعَةً أَمْرًا حَتَّى تَشْهَدُونِ