- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible John 4:49
- Reference check
- Tier 1
Show text
The nobleman saith unto him, Sir, come down ere my child die.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 531 checked matches: 1 name, 530 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
The nobleman saith unto him, Sir, come down ere my child die.
And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive?
David therefore calleth him Lord, how is he then his son?
And if I also ask you, ye will not answer me, nor let me go.
tam iimahe puruSTutaM yahvam pratnaabhir uutibhiH
tan nas turiipam adbhutam puru vaaram puru tmanaa
abhi vRtraM vardhamaanam piyaarum apaadam indra tavasaa jaghantha
ime naro vRtrahatyeSu shuuraa vishvaa adeviir abhi santu maayaaH
vRSTiM divaH pavasva riitim apaaM jinvaa gaviSTaye dhiyaH
navyaa-navyaa yuvatayo bhavantiir mahad devaanaam asuratvam ekam
sadhriiciinena manasaavivenan tam it sakhaayaM kRNute samatsu
vibhuutaraatiM vipra citrashociSam agnim iiLiSva yanturam
aukSan ghRtair astRNan barhir asmaa aad id dhotaaraM ny a\saadayanta
sakhaayas ta indra vishvaha syaama namovRdhaaso mahinaa tarutra
svaayudhaH pavate deva indur ashastihaa vRjanaM rakSamaaNaH
ayam u te sarasvati vasiSTho dvaaraav Rtasya subhage vy aaaa\vaH
duure tan naama guhyam paraacair yat tvaa bhiite ahvayetaaM vayodhai
yo naarmaraM sahavasuM nihantave pRkSaaya ca daasaveshaaya caavahaH
ya eka ic cyaavayati pra bhuumaa raajaa kRSTiinaam puruhuuta indraH
anu yad vaaM shravasyaaaa\ sudaanuu suviiryaaya carSaNayo madanti
tisro yad agne sharadas tvaam ic chuciM ghRtena shucayaH saparyaan
iha pra bruuhi yatamaH so agne yo yaatudhaano ya idaM kRNoti
pra mandayur manaaM guurta hotaa bharate maryo mithunaa yajatraH
aapii vo asme pitareva putrogreva rucaa nRpatiiva turyai
vRshcadvanaM kRSNayaamaM rushantaM viitii hotaaraM divyaM jigaati
mahat ta indra viirya\m baahvos te balaM hitam arcann anu svaraajyam
yaM devaasas trir ahann aayajante dive -dive varuNo mitro agniH
pibatam madhvo andhasaH puurvapeyaM hi vaaM hitam
kim ichantii saramaa predam aanaD duure hy adhvaa jaguriH paraacaiH
vishvaani puuror apa parSi vahnir aasaa vahnir no acha
aukSan ghRtair astRNan barhir asmaa aad id dhotaaraM ny a\saadayanta
yaamaM yeSThaaH shubhaa shobhiSThaaH shriyaa sammishlaa ojobhir ugraaH
Ῥῆσος δʼ ἐν μέσῳ εὗδε, παρʼ αὐτῷ δʼ ὠκέες ἵπποι
τοῦ δʼ ἀπὸ μὲν κεφαλῆς κόρυθʼ εἵλετο καὶ σάκος ὤμων,
ἀλλʼ οὔ πως ἅμα πάντα θεοὶ δόσαν ἀνθρώποισιν·
εἴπʼ ἄγε μοι καὶ τόνδε φίλον τέκος ὅς τις ὅδʼ ἐστί·
ὡς δʼ ἄνεμοι δύο πόντον ὀρίνετον ἰχθυόεντα
τῶν δʼ, ὥς τε νιφάδες χιόνος πίπτωσι θαμειαὶ
πλησίον, ἔνθα Θέτις περ, ἐπὶ θρόνου ἷζε φαεινοῦ,
χειρὸς ἔχων Μενέλαον, ἐπεστενάχοντο δʼ ἑταῖροι·
πρόσθεν ἕθεν φεύγοντα μεταδρομάδην ἔλασʼ ὦμον
ἔνθα πάρος κοιμᾶθʼ ὅτε μιν γλυκὺς ὕπνος ἱκάνοι·
Ἕκτορος ἀνδροφόνοιο κάρη μετὰ χερσὶν ἔχουσα·
σοὶ δʼ αὖ ἐγὼ καὶ τῶνδʼ ἀποδάσσομαι ὅσσʼ ἐπέοικεν.
τὸν δʼ ἄρʼ ὑπόδρα ἰδὼν προσέφη κρατερὸς Διομήδης·
τὸν δʼ ἄρʼ ὑπόδρα ἰδὼν προσέφη κρατερὸς Διομήδης·
ἀντικρὺ μεμαώς, ὀλοοίτροχος ὣς ἀπὸ πέτρης,
νῦν δέ σευ ὠνοσάμην πάγχυ φρένας οἷον ἔειπες,
فَقَالُوا عَلَى اللَّهِ تَوَكَّلْنَا رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَلَا تُبْطِلُوا أَعْمَالَكُمْ