- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Matthew 10:6
- Reference check
- Tier 1
Show text
But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 531 checked matches: 1 name, 530 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him?
He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.
And the days of Isaac were an hundred and fourscore years.
And they gathered them together upon heaps: and the land stank.
Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.
yo antarikSaM vimame variiyo yo dyaam astabhnaat sa janaasa indraH
rujad dRLhaani dadad usriyaaNaam prati gaava uSasaM vaavashanta
pra maatraabhii ririce rocamaanaH pra devebhir vishvato apratiitaH
jaitraM kratuM rayimad viiravad yashas tad devaanaam avo adyaa vRNiimahe
preddho agne diidihi puro no .ajasrayaa suurmyaaaa\ yaviSTha
diva itthaa jiijanat sapta kaaruun ahnaa cic cakrur vayunaa gRNantaH
protaye varuNam mitram indram marutaH kRSvaavase no adya
aa yan nakSatraM dadRshe divo na punar yato nakir addhaa nu veda
akro na babhriH samithe mahiinaaM didRkSeyaH suunave bhaaRjiikaH
prayaavayann acarad gRtso anyaan mahaani cakre purudhapratiikaH
tvam agne shashamaanaaya sunvate ratnaM yaviSTha devataatim invasi
tubhyaM dhenuH sabardughaa vishvaa vasuuni dohate
pra vo rayiM yuktaashvam bharadhvaM raaya eSe .avase dadhiita dhiiH
puruhuutam puruSTutaM gaathaanya\M sanashrutam
aa no raadhaaMsi savita stavadhyaa aa raayo yantu parvatasya raatau
matsi vaayum iSTaye raadhase ca matsi mitraavaruNaa puuyamaanaH
yas tvaa svashvaH suhiraNyo agna upayaati vasumataa rathena
kas te devo adhi maarDiika aasiid yat praakSiNaaH pitaram paadagRhya
yan maa saavo manuSa aaha nirNija Rdhak kRSe daasaM kRtvyaM hathaiH
aham bhuvaM yajamaanasya coditaayajvanaH saakSi vishvasmin bhare
mandraM hotaaram ushijo yaviSTham agniM visha iiLate adhvareSu
amanthiSTaam bhaarataa revad agniM devashravaa devavaataH sudakSam
idam u tyan mahi mahaam aniikaM yad usriyaa sacata puurvyaM gauH
Rtasya vaa vanuSe puurvyaaya namo yemaano ashvinaa vavartat
ἵπποισιν καὶ ὄχεσφιν ἀγαλλόμενος παρὰ νηῶν
ὡς δʼ ὅτʼ ὄνος παρʼ ἄρουραν ἰὼν ἐβιήσατο παῖδας
ὅρμηνεν δʼ ἀνὰ θυμὸν ὅπως παύσειε πόνοιο
ὣς φάτο, τὸν δʼ ὁ γέρων ἠγάσσατο φώνησέν τε·
δεύονθʼ ἡγεμόνος, πόθεόν γε μὲν ἐσθλὸν ἐόντα·
δυσκελάδου μνήσαντο, λάθοντο δὲ θούριδος ἀλκῆς.
τὸν δὲ δολοφρονέουσα προσηύδα πότνια Ἥρη·
οὕνεκʼ ἄριστος ἔην πολὺ δὲ πλείστους ἄγε λαούς.
ἵππων μʼ ὠκυπόδων ἀμφὶ κτύπος οὔατα βάλλει.
Ἥρῃ δʼ οὔ τι τόσον νεμεσίζομαι οὐδὲ χολοῦμαι·
τὸν δὲ δολοφρονέουσα προσηύδα πότνια Ἥρη·
μητρός τοι μένος ἐστὶν ἀάσχετον οὐκ ἐπιεικτὸν
πέποιθα δὲ ἐν κυρίῳ ὅτι καὶ αὐτὸς ταχέως ἐλεύσομαι.
βουλέων, ἅς τέ μοι αὐτὸς ὑπέσχετο καὶ κατένευσε·
ἐς σφυρὸν ἐκ πτέρνης, βοέους δʼ ἐξῆπτεν ἱμάντας,
ἐὰν δὲ ἄλλῳ ἀποκαλυφθῇ καθημένῳ, ὁ πρῶτος σιγάτω.
ἵππων ἁψάμενος γαιήοχον ἐννοσίγαιον
يُرِيدُونَ أَنْ يَخْرُجُوا مِنَ النَّارِ وَمَا هُمْ بِخَارِجِينَ مِنْهَا وَلَهُمْ عَذَابٌ مُقِيمٌ
أُولَئِكَ الَّذِينَ لَعَنَهُمُ اللَّهُ وَمَنْ يَلْعَنِ اللَّهُ فَلَنْ تَجِدَ لَهُ نَصِيرًا
انْظُرْ كَيْفَ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ وَلَلْآخِرَةُ أَكْبَرُ دَرَجَاتٍ وَأَكْبَرُ تَفْضِيلًا