- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Lamentations 5:10
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 536 checked matches: 1 name, 535 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
Their idols are silver and gold, the work of men’s hands.
From thence they removed, and pitched in the valley of Zared.
And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats:
Saying, This man began to build, and was not able to finish.
Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.
Therefore shall all hands be faint, and every man’s heart shall melt:
vaakena vaakaM dvipadaa catuSpadaakSareNa mimate sapta vaaNiiH
tvaM tam agne amRtatva uttame martaM dadhaasi shravase dive -dive
shuciM nu stomaM navajaatam adyendraagnii vRtrahaNaa juSethaam
samaano adhvaa svasror anantas tam anyaanyaa carato devashiSTe
pacataa paktiir avase kRNudhvam it pRNann it pRNate mayaH
prati shuSyatu yasho asya devaa yo no divaa dipsati yash ca naktam
vahiSThair ashvaiH suvRtaa rathenaa devaan vakSi ni Sadeha hotaa
gnaabhir achidraM sharaNaM sajoSaa duraadharSaM gRNate sharma yaMsat
kumaarash cit pitaraM vandamaanam prati naanaama rudropayantam
yaabhii rebhaM nivRtaM sitam adbhya ud vandanam airayataM sva\r dRshe
aa vaaM ratho rodasii badbadhaano hiraNyayo vRSabhir yaatv ashvaiH
svaam prajaam bRhaduktho mahitvaavareSv adadhaad aa pareSu
yena gachathaH sukRto duroNaM tena naraa vartir asmabhyaM yaatam
aatmaanaM vasyo abhi vaatam arcata tad ashvinaa suhavaa yaamani shrutam
vi yad vaacaM kiistaaso bharante shaMsanti ke cin nivido manaanaaH
sasnim avindac caraNe nadiinaam apaavRNod duro ashmavrajaanaam
shriye sudRshiir uparasya yaaH sva\r virocamaanaH kakubhaam acodate
anyaam icha pitRSadaM vya\ktaaM sa te bhaago januSaa tasya viddhi
yukto ha yad vaaM taugryaaya perur vi madhye arNaso dhaayi pajraH
araatiivaa maa nas taariin mo ca naH kiM canaamamad indraayendo pari srava
aapraa dyaavaapRthivii antarikSaM vi suuryo rashmibhish cekitaanaH
apo vasaanaH pari kosham arSatiindur hiyaanaH sotRbhiH
nava pashcaataat sthivimanta aayan dasha praak saanu vi tiranty ashnaH
vijehamaanaH parashur na jihvaaM dravir na draavayati daaru dhakSat
pRthuM tirashcaa vayasaa bRhantaM vyaciSTham annai rabhasaM dRshaanam
τῶν οἳ νῦν βροτοί εἰσιν ἐπιχθόνιοι μαχέοιτο·
οὔτέ τις οὖν ποταμῶν ἀπέην νόσφʼ Ὠκεανοῖο,
κοῦρον ἐόντα φέροι, μηδʼ ὃς φύγοι, ἀλλʼ ἅμα πάντες
φθῆ σε τέλος θανάτοιο κιχήμενον, οὐδʼ ὑπάλυξας.
οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτόν.
ὤ μοι ἐγών, ὅ τέ μοι Σαρπηδόνα φίλτατον ἀνδρῶν
ὠκέϊ φασσοφόνῳ, ὅς τʼ ὤκιστος πετεηνῶν.
δὴ τότε θοῦρον Ἄρηα προσηύδα Φοῖβος Ἀπόλλων·
ὣς ὅ γε κοιρανέων ἐπεπωλεῖτο στίχας ἀνδρῶν·
φθέγξατʼ· ἀτὰρ Τρώεσσιν ἐν ἄσπετον ὦρσε κυδοιμόν.
μηδὲ πόδας· πρὶν δʼ οὔ τι νεμεσσητὸν κεχολῶσθαι.
ἀθανάτων· τὸ καὶ οὔ τι πολὺν χρόνον ἔμπεδον ἦεν.
στήθεος· ὣς Ὀδυσεὺς θέεν ἐγγύθεν, αὐτὰρ ὄπισθεν
τοίου γὰρ θεράπων πέφατʼ ἀνέρος, ὃς μέγʼ ἄριστος
ὣς ἔφαθʼ, ἣ δὲ μολοῦσα ποτὶ μέγαρʼ ἀμφιπόλοισι
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
وَمَنْ أَعْرَضَ عَنْ ذِكْرِي فَإِنَّ لَهُ مَعِيشَةً ضَنْكًا وَنَحْشُرُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَعْمَى
فَلَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ عَلَى آثَارِهِمْ إِنْ لَمْ يُؤْمِنُوا بِهَذَا الْحَدِيثِ أَسَفًا