- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Psalms 37:29
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 536 checked matches: 1 name, 535 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.
And they sat down in ranks, by hundreds, and by fifties.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Neither shalt thou bear false witness against thy neighbour.
Now when the even was come, he sat down with the twelve.
And his brethren went to feed their father’s flock in Shechem.
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.
And Abraham said unto God, O that Ishmael might live before thee!
And he withdrew himself into the wilderness, and prayed.
svasaaro maataribhvariir aripraa hinvanti ca shavasaa vardhayanti ca
aavad indraM yamunaa tRtsavash ca praatra bhedaM sarvataataa muSaayat
girash ca ye te tuvijaata puurviir nara indra pratishikSanty annaiH
puruuNi cin ni tataanaa rajaaMsi daadhaara yo dharuNaM satyataataa
vishaaM gopaa janitaa rodasyor devaa agniM dhaarayan draviNodaam
idaM vacaH shatasaaH saMsahasram ud agnaye janiSiiSTa dvibarhaaH
yadii visho maanuSiir devayantiiH prayasvatiir iiLate shukram arciH
agniS Taa vishvaa bhuvanaani veda mahad devaanaam asuratvam ekam
asya stutiM jaritur bhikSamaaNaa aa naH shagmaasa upa yantu vaajaaH
deveSu ca savitaH shlokam ashrer aad asmabhyam aa suva sarvataatim
pra vaam andhaaMsi madyaany asthur araM gantaM haviSo viitaye me
papRkSeNyam indra tve hy ojo nRmNaani ca nRtamaano amartaH
aakare vasor jaritaa panasyate .anehasa stubha indro duvasyati
asya kratvaa samidhaanasya majmanaa pra dyaavaa shociH pRthivii arocayat
brahmaNas pate suyamasya vishvahaa raayaH syaama rathyo\ vayasvataH
yaa martyaaya pratidhiiyamaanam it kRshaanor astur asanaam uruSyathaH
mitraH kRSTiir animiSaabhi caSTe mitraaya havyaM ghRtavaj juhota
vanaspate .ava sRjopa devaan agnir haviH shamitaa suudayaati
jagRbhathur anapinaddham aasu rushac citraasu jagatiiSv antaH
aham eva svayam idaM vadaami juSTaM devebhir uta maanuSebhiH
ke te agne ripave bandhanaasaH ke paayavaH saniSanta dyumantaH
siSaasantii dyotanaa shashvad aagaad agram-agram id bhajate vasuunaam
asredhadbhis taraNibhir yaviSThya shivebhiH paahi paayubhiH
yaabhir antakaM jasamaanam aaraNe bhujyuM yaabhir avyathibhir jijinvathuH
οὔτε γάρ ἔστʼ ἄφρων οὔτʼ ἄσκοπος οὔτʼ ἀλιτήμων,
ὣς φάτʼ ἀπειλήσας, ὃ δʼ ἀνέσχετο δῖος Ἀχιλλεὺς
ὄφρʼ ἐς Ὄλυμπον ἵκωμαι ἵνʼ ἀθανάτων ἕδος ἐστί.
ὥς ποτʼ ἐπʼ εἰρήνης· πόλεμος δʼ ἀλίαστος ὄρωρεν.
τοῖσι δʼ ἀνιστάμενος μετέφη πόδας ὠκὺς Ἀχιλλεύς·
οὐδʼ ὅ γε Κάλχας ἐστὶ θεοπρόπος οἰωνιστής·
πυρσοί τε φλεγέθουσιν ἐπήτριμοι, ὑψόσε δʼ αὐγὴ
εἰ τοῦτον Τρώεσσι μεθήσομεν ἱπποδάμοισιν
γνοίης χʼ οἵου φωτὸς ἔχεις θαλερὴν παράκοιτιν·
ὑψόσʼ ἀνέσχεθε χειρὶ καὶ εὐχόμενος ἔπος ηὔδα·
πληθύν, ὡς ὁπότε νέφεα Ζέφυρος στυφελίξῃ
ἣ μὲν ἑὸν φίλον υἱὸν ὑπεξέφερεν πολέμοιο·
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِبَاسًا وَالنَّوْمَ سُبَاتًا وَجَعَلَ النَّهَارَ نُشُورًا