- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Numbers 32:10
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 506 checked matches: 1 name, 505 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
And the LORD’s anger was kindled the same time, and he sware, saying,
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
The LORD shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.
And great multitudes followed him; and he healed them there.
antaH patat patatry a\sya parNam adha yaamani prasitasya tad veH
suSumaa yaatam adribhir goshriitaa matsaraa ime somaaso matsaraa ime
samudrajyeSThaaH salilasya madhyaat punaanaa yanty anivishamaanaaH
niiciinabaaraM varuNaH kavandham pra sasarja rodasii antarikSam
ya invati draviNaani pracetaa vishvavaaraaNi puruvaaro adhruk
dano visha indra mRdhravaacaH sapta yat puraH sharma shaaradiir dart
vishve devaa anu tat te yajur gur duhe yad enii divyaM ghRtaM vaaH
raajaa pavitraratho vaajam aaruhat sahasrabhRSTir jayati shravo bRhat
yuSmaadattasya maruto vicetaso raayaH syaama rathyo\ vayasvataH
seneva sRSTaa prasitiS Ta eti yavaM na dasma juhvaaaa\ vivekSi
anuupe gomaan gobhir akSaaH somo dugdhaabhir akSaaH
tad id dhy a\sya savanaM viver apo yathaa puraa manave gaatum ashret
upahvare yad uparaa apinvan madhvarNaso nadya\sh catasraH
vidhaataaro vi te dadhur ajasraa Rtadhiitayo rurucanta dasmaaH
rakSaa ca no daduSaaM shardho agne vaishvaanara pra ca taarii stavaanaH
uta tye maa maarutaashvasya shoNaaH kratvaamaghaaso vidathasya raatau
brahmaaNi hi cakRSe vardhanaani taavat ta indra matibhir viviSmaH
aa vo .arvaacii sumatir vavRtyaad aMhosh cid yaa varivovittaraasat
ya indraaya sunavat somam adya pacaat paktiir uta bhRjjaati dhaanaaH
ye ca puurva RSayo ye ca nuutnaa indra brahmaaNi janayanta vipraaH
kavir vedhasyaa pary eSi maahinam atyo na mRSTo abhi vaajam arSasi
vishve devaaso adha vRSNyaani te .avardhayan somavatyaa vacasyayaa
pra sa mitra marto astu prayasvaan yas ta aaditya shikSati vratena
citro nayat pari tamaaMsy aktaH shociSaa patmann aushijo na diiyan
iishe yo vishvasyaa devaviiter iishe vishvaayur uSaso vyu\STau
etaa vi pRcha kim idam bhananti kam aapo adrim paridhiM rujanti
dadhaate ye amRtaM supratiike dyaavaa rakSatam pRthivii no abhvaat
ud u jyotir amRtaM vishvajanyaM vishvaanaraH savitaa devo ashret
kaniSTha aaha caturas kareti tvaSTa Rbhavas tat panayad vaco vaH
yat kiM caahaM tvaayur idaM vadaami taj juSasva kRdhi maa devavantam
τριστοιχί· παρὰ δέ σφιν ἑκάστῳ δίζυγες ἵπποι.
κλαῖε μόρον οὗ παιδὸς ἀμύμονος, ὅς οἱ ἔμελλε
χώρησαν δʼ ὑπό τε πρόμαχοι καὶ φαίδιμος Ἕκτωρ·
κλαύσομαι ἐν λεχέεσσι φίλον θάλος, ὃν τέκον αὐτή,
δώδεκα δʼ ἁπλοΐδας χλαίνας, τόσσους δὲ τάπητας,
πάντας ἐπʼ ἀνθρώπους, καί οἱ δόσις ἔσσεται ἐσθλή·
οἰσόμενος δόρυ μακρόν, ὅ οἱ κλισίηφι λέλειπτο.
νῦν δʼ ἐπεὶ οὖν Πάτροκλε σεῦ ὕστερος εἶμʼ ὑπὸ γαῖαν,
τὸν δʼ αὖτʼ Ἀντίλοχος πεπνυμένος ἀντίον ηὔδα·
ἄλλόν πού τινα μᾶλλον Ἀχαιῶν χαλκοχιτώνων
θνήσκοντες πίπτωσι· σὺ δʼ ἔνδοθι θυμὸν ἀμύξεις
νόσφιν ἀπὸ φλοίσβου ἐξ ἄντυγος ἡνία τείνας,
ὅσσά τοι ἐν κλισίῃσιν ὑπέσχετο δῶρʼ Ἀγαμέμνων·
οἳ μὲν Φωκήων στίχας ἵστασαν ἀμφιέποντες,
إِنَّ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الْكُفْرَ بِالْإِيمَانِ لَنْ يَضُرُّوا اللَّهَ شَيْئًا وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ