- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Job 1:22
- Reference check
- Tier 1
Show text
In all this Job sinned not, nor charged God foolishly.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 506 checked matches: 1 name, 505 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
In all this Job sinned not, nor charged God foolishly.
And they began to pray him to depart out of their coasts.
Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain.
They understood not that he spake to them of the Father.
And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor’s son.
What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.
devair no devy aditir ni paatu devas traataa traayataam aprayuchan
raivatyeva mahasaa caarava sthana yasya graavaaNo ajuSadhvam adhvaram
aa vaatasya dhrajato ranta ityaa apiipayanta dhenavo na suudaaH
abhi taSTeva diidhayaa maniiSaam atyo na vaajii sudhuro jihaanaH
asminn aajau puruhuuta shravaayye dhanabhakSeSu no .ava
mimaatu dyaur aditir viitaye naH saM daanucitraa uSaso yatantaam
tRtiiyam asya vRSabhasya dohase dashapramatiM janayanta yoSaNaH
yadi stotur maghavaa shRNavad dhavaM nendro yoSaty aa gamat
shashvat kaNvaanaaM sadasi priye hi kaM somam papathur ashvinaa
maa vo rasaanitabhaa kubhaa krumur maa vaH sindhur ni riiramat
vadhena dasyum pra hi caatayasva vayaH kRNvaanas tanve\ svaayai
sutasomaaso varuNa havaamahe manuSvad iddhaagnayaH
sa aayur aagaat surabhir vasaano bhadraam akar devahuutiM no adya
asya madhvaH pibata maadayadhvaM tRptaa yaata pathibhir devayaanaiH
acitre antaH paNayaH sasantv abudhyamaanaas tamaso vimadhye
daa no agne dhiyaa rayiM suviiraM svapatyaM sahasya prashastam
Rtur janitrii tasyaa apas pari makSuu jaata aavishad yaasu vardhate
hvayaami raatriiM jagato niveshaniiM hvayaami devaM savitaaram uutaye
imaaM te dhiyam pra bhare maho mahiim asya stotre dhiSaNaa yat ta aanaje
shunaM naraH pari Sadann uSaasam aaviH sva\r abhavaj jaate agnau
indo sanitraM diva aa pavasva puraetaasi mahato dhanasya
yad akrandaH prathamaM jaayamaana udyan samudraad uta vaa puriiSaat
mahnaa devaanaam asurya\H purohito vibhu jyotir adaabhyam
vatsaanaaM na tantayas ta indra daamanvanto adaamaanaH sudaaman
uta pra NeSy abhi vasyo asmaan saM naH sRja sumatyaa vaajavatyaa
uto samasminn aa shishiihi no vaso vaaje sushipra gomati
εὔξατο Τυδεΐδαο πάρος σχέμεν ὠκέας ἵππους
ἐν ποταμῷ, ὅθι τʼ ἀρδμὸς ἔην πάντεσσι βοτοῖσιν,
τοὺς ὅ γʼ ἐποτρύνων ἔπεα πτερόεντα προσηύδα·
οὓς ἑτάρους στέλλοντα καὶ ὀτρύνοντα μάχεσθαι
οὐδὲ μὲν οὐδέ μʼ ἔασκες, ὅτʼ ἄνδρʼ ἐμὸν ὠκὺς Ἀχιλλεὺς
τὸν δʼ ὡς οὖν ἐνόησε ποδάρκης δῖος Ἀχιλλεὺς
Κοπρῆος φίλον υἱόν, ὃς Εὐρυσθῆος ἄνακτος
Τρωσὶ φιλοπτολέμοισιν, ὃ δʼ ἄμβροτα τεύχεα δῦνε
ἀμβατός ἐστι πόλις καὶ ἐπίδρομον ἔπλετο τεῖχος.
ὣς τοῦ χαλκὸς ἔλαμπε περὶ στήθεσσι θέοντος.
ὣς ἔφατʼ, οὐδʼ ἀπίθησε Γερήνιος ἱππότα Νέστωρ.
τεύχεσι λαμπόμενοι· δίχα δέ σφισιν ἥνδανε βουλή,
τερπόμενοι σύριγξι· δόλον δʼ οὔ τι προνόησαν.
لَخَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ أَكْبَرُ مِنْ خَلْقِ النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَى وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَإِنَّ اللَّهَ لَهُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ