- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Job 16:18
- Reference check
- Tier 1
Show text
O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 567 checked matches: 1 name, 566 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
The ark of the testimony, and the staves thereof, and the mercy seat,
And they were more than forty which had made this conspiracy.
A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.
And for a rising, and for a scab, and for a bright spot:
Use hospitality one to another without grudging.
And now, O ye priests, this commandment is for you.
iLaaM deviim barhiSi saadayanto .ashvinaa vipraa suhavaa huvema
vibhidyaa puraM shayathem apaaciiM nis triiNi saakam udadher akRntat
yaabhiH sindhum avatha yaabhis tuurvatha yaabhir dashasyathaa krivim
shataM te raajan bhiSajaH sahasram urvii gabhiiraa sumatiS Te astu
aa ye vishvaa svapatyaani tasthuH kRNvaanaaso amRtatvaaya gaatum
pra ye vasubhya iivad aa namo dur ye mitre varuNe suuktavaacaH
jyeSTham maataa suunave bhaagam aadhaad anv asya ketam iSitaM savitraa
tvaM hy a\gne prathamo manotaasyaa dhiyo abhavo dasma hotaa
pra jihvayaa bharate vepo agniH pra vayunaani cetasaa pRthivyaaH
saM yo vanaa yuvate shucidan bhuuri cid annaa sam id atti sadyaH
aa jahnaaviiM samanasopa vaajais trir ahno bhaagaM dadhatiim ayaatam
shakema tvaa samidhaM saadhayaa dhiyas tve devaa havir adanty aahutam
iishaanaasaH pitRvittasya raayo vi suurayaH shatahimaa no ashyuH
mRLaa no rudrota no mayas kRdhi kSayadviiraaya namasaa vidhema te
aa vo hotaa johaviiti sattaH satraaciiM raatim maruto gRNaanaH
mahe no adya suvitaaya bodhy uSo mahe saubhagaaya pra yandhi
yayaa vajrivaH pariyaasy aMho maghaa ca dhRSNo dayase vi suuriin
yayor ha stome vidatheSu devaaH saparyavo maadayante sacaayoH
devashrutaM vRSTivaniM raraaNo bRhaspatir vaacam asmaa ayachat
bRhaspatir usriyaa havyasuudaH kanikradad vaavashatiir ud aajat
juSTo madaaya devataata indo pari SNunaa dhanva saano avye
asmabhyaM tad vaso daanaaya raadhaH sam arthayasva bahu te vasavya\m
tyaM su meSam mahayaa svarvidaM shataM yasya subhva\H saakam iirate
anantam anyad rushad asya paajaH kRSNam anyad dharitaH sam bharanti
tasmai vishaH svayam evaa namante yasmin brahmaa raajani puurva eti
sacaa yadi pitumantam iva kSayaM ratnaM dadhaati bharahuutaye vishe
aneho daatram aditer anarvaM huve sva\rvad avadhaM namasvat
yaH shambaram parvateSu kSiyantaM catvaariMshyaaM sharady anvavindat
tubhyedam indra pari Sicyate madhu tvaM sutasya kalashasya raajasi
aa no rayiM sarvaviiraM sunotana devaavya\m bharata shlokam adrayaH
sa revaan yaati prathamo rathena vasudaavaa vidatheSu prashastaH
πρὸς πεδίον· αὐτὸς δὲ ποτὶ πτόλιος πέτετʼ αἰεί.
οὐ γάρ πώ ποτέ μʼ ὧδέ γʼ ἔρως φρένας ἀμφεκάλυψεν,
ὣς φάτο, καί ῥα πολὺ προμάχων ἐξάλμενος ἔστη·
καρπαλίμοισι πόδεσσι· θεοὶ δʼ ἐς πάντες ὁρῶντο·
τῇ ὕπο πᾶς ἐάλη, τὸ δʼ ὑπέρπτατο χάλκεον ἔγχος,
ζεῦξαν δʼ ἡμιόνους κρατερώνυχας ἐντεσιεργούς,
Τρῶες ἕπονθʼ ὡς εἴ τε δαφοινοὶ θῶες ὄρεσφιν
ἦρχʼ υἱὸς Πετεῶο Μενεσθεύς, οἳ δʼ ἅμʼ ἕποντο
τὸν καὶ Τληπόλεμος πρότερος πρὸς μῦθον ἔειπε·
Πάτροκλος, τὸν πάντες ἀναστενάχουσιν Ἀχαιοί.
وَقَالُوا لَوْلَا يَأْتِينَا بِآيَةٍ مِنْ رَبِّهِ أَوَلَمْ تَأْتِهِمْ بَيِّنَةُ مَا فِي الصُّحُفِ الْأُولَى
الْيَوْمَ تُجْزَى كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ لَا ظُلْمَ الْيَوْمَ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ