- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible 1 Chronicles 6:42
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 503 checked matches: 1 name, 502 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
By so much was Jesus made a surety of a better testament.
O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.
And the earth shall hear the corn, and the wine, and the oil; and they shall hear Jezreel.
Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.
The baptism of John, was it from heaven, or of men?
The LORD is great in Zion; and he is high above all the people.
purutraa hi vaam matibhir havante maa vaam anye ni yaman devayantaH
upa va eSe \!\ namasaa jigiiSoSaasaanaktaa sudugheva dhenuH
pra yad vahethe mahinaa rathasya pra syandraa yaatho manuSo na hotaa
yuvaM raadhobhir akavebhir indraagne asme bhavatam uttamebhiH
abhi tad dyaavaapRthivii gRNiitaam asmabhyaM citraM vRSaNaM rayiM daaH
bhuuriM dve acarantii carantam padvantaM garbham apadii dadhaate
mitro janaan yaatayati bruvaaNo mitro daadhaara pRthiviim uta dyaam
sam prerate anu vaatasya viSThaa ainaM gachanti samanaM na yoSaaH
vayaM deveSu sukRtaH syaama sharmaNaa nas trivaruuthena paahi
ayaM stuto raajaa vandi vedhaa apash ca vipras tarati svasetuH
evaivaapaag apare santu duuDhyo .ashvaa yeSaaM duryuja aayuyujre
tvaM tad uktham indra barhaNaa kaH pra yac chataa sahasraa shuura darSi
yuvor aha pravaNe cekite ratho yad ashvinaa vahathaH suurim aa varam
nRNaam u tvaa nRtamaM giirbhir ukthair abhi pra viiram arcataa sabaadhaH
tyaM cid arNam madhupaM shayaanam asinvaM vavram mahy aadad ugraH
uta kSodanti rodasii mahitvaa nakSante naakaM nirRter avaMshaat
apaanudo janam amitrayantam uruM devebhyo akRNor ulokam
medyantu te vahnayo yebhir iiyase .ariSaNyan viiLayasvaa vanaspate
ahim indra jighaaMsato divi te badbadhe shavo .arcann anu svaraajyam
daana id vo maghavaanaH so astv ayaM ca somo hRdi yam bibharmi
dvimaataa hotaa vidatheSu samraaL anv agraM carati kSeti budhnaH
ima Rtasya vaavRdhur duroNe shagmaasaH putraa aditer adabdhaaH
sahasriyaM damyam bhaagam etaM gRhamedhiiyam maruto juSadhvam
ava sRja punar agne pitRbhyo yas ta aahutash carati svadhaabhiH
apashyaM tvaa manasaa diidhyaanaaM svaayaaM tanuu Rtvye naadhamaanaam
baadhante vishvam abhimaatinam apa vartmaany eSaam anu riiyate ghRtam
aa kSodo mahi vRtaM nadiinaam pariSThitam asRja uurmim apaam
yasmai tvam maghavann indra girvaNaH shikSo shikSasi daashuSe
ayujran ta indra vishvakRSTiir vidaanaaso niSSidho martyatraa
Rghaayanta subhva\H parvataasa aardan dhanvaani sarayanta aapaH
ὅς τʼ ἐπεὶ ἐκ πολέων πίσυρας συναείρεται ἵππους,
Πηλεΐδης δʼ ἀπόρουσεν ὅσον τʼ ἐπὶ δουρὸς ἐρωή,
τόσσος ἄρα κτύπος ὦρτο θεῶν ἔριδι ξυνιόντων.
τῷ μάλα πόλλʼ ἐπέτελλε παρισχέμεν ὁππότε κέν μιν
ὣς φάτο, τῇ δʼ ἄρʼ Ἄρης δῶκε χρυσάμπυκας ἵππους·
ῥεῖα μάλʼ, ὡς ὅτε τις τροχὸν ἄρμενον ἐν παλάμῃσιν
ἐξ οὗ πᾶσα πατριὰ ἐν οὐρανοῖς καὶ ἐπὶ γῆς ὀνομάζεται,
ὣς εἰπὼν Δρύοπʼ οὖτα κατʼ αὐχένα μέσσον ἄκοντι·
Ἕκτορʼ, ὃ δὴ πολλῶν Δαναῶν ὑπὸ γούνατʼ ἔλυσεν,
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَذَا الْبَلَدَ آمِنًا وَاجْنُبْنِي وَبَنِيَّ أَنْ نَعْبُدَ الْأَصْنَامَ
مَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَلَا هَادِيَ لَهُ وَيَذَرُهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
وَلَقَدْ صَدَّقَ عَلَيْهِمْ إِبْلِيسُ ظَنَّهُ فَاتَّبَعُوهُ إِلَّا فَرِيقًا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا اصْرِفْ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَ إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا