- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Psalms 33:22
- Reference check
- Tier 1
Show text
Let thy mercy, O LORD, be upon us, according as we hope in thee.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 503 checked matches: 1 name, 502 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
Let thy mercy, O LORD, be upon us, according as we hope in thee.
But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
To subvert a man in his cause, the LORD approveth not.
The fifth, Shephatiah of Abital: the sixth, Ithream by Eglah his wife.
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
maatuS pade parame shukra aayor vipanyavo raaspiraaso agman
idaM havir maghavan tubhyaM raatam prati samraaL ahRNaano gRbhaaya
jigartim indro apajarguraaNaH prati shvasantam ava daanavaM han
sammishlo aruSo bhava suupasthaabhir na dhenubhiH
aa vaam agan sumatir vaajiniivasuu ny a\shvinaa hRtsu kaamaa ayaMsata
yasmaad yoner udaarithaa yaje tam pra tve haviiMSi juhure samiddhe
taasaaM ni cikyuH kavayo nidaanam pareSu yaa guhyeSu vrateSu
samaanaM niiLaM vRSaNo vasaanaaH saM jagmire mahiSaa arvatiibhiH
svashvaas tvaa surathaa marjayemaasme kSatraaNi dhaarayer anu dyuun
mimyakSa yeSu sudhitaa ghRtaacii hiraNyanirNig uparaa na RSTiH
aa no bhaja barhiSi jiivashaMse yuuyam paata svastibhiH sadaa naH
dakSiNaannaM vanute yo na aatmaa dakSiNaaM varma kRNute vijaanan
sapta viiraaso adharaad ud aayann aSTottaraattaat sam ajagmiran te
kad vaaho arvaag upa maa maniiSaa aa tvaa shakyaam upamaM raadho annaiH
aad iiM vishvaa nahuSyaaaa\Ni jaataa sva\rSaataa vana uurdhvaa navanta
hastaav iva tanve\ shambhaviSThaa paadeva no nayataM vasyo acha
bhuuri cakartha yujyebhir asme samaanebhir vRSabha pauMsyebhiH
tvaM vishvaani svaniika patyase tvaM sahasraaNi shataa dasha prati
brahmaaNi me matayaH shaM sutaasaH shuSma iyarti prabhRto me adriH
aa hotaa mandro vidathaany asthaat satyo yajvaa kavitamaH sa vedhaaH
taa asmabhyam payasaa pinvamaanaaH prajaavatiir indra goSThe ririihi
sa tvaM na indra suurye so apsv a\naagaastva aa bhaja jiivashaMse
ariSTebhiH paayubhir vishvavedaso yantaa no .avRkaM chardiH
yo anidhmo diidayad apsv a\ntar yaM vipraasa iiLate adhvareSu
ahann ahim parvate shishriyaaNaM tvaSTaasmai vajraM svarya\M tatakSa
so arciSaa pRthiviiM dyaam utemaam Rjuuyamaano atapan mahitvaa
praataryaavaaNaa prathamaa yajadhvam puraa gRdhraad araruSaH pibaataH
yad uuvadhyam udarasyaapavaati ya aamasya kraviSo gandho asti
indra pra NaH puraeteva pashya pra no naya prataraM vasyo acha
τοῦ τρισχίλιαι ἵπποι ἕλος κάτα βουκολέοντο
ὅς ποτε Θήβας δʼ ἦλθε δεδουπότος Οἰδιπόδαο
ὣς ἔφατʼ, οὐδʼ ἄρα πατρὸς ἀνηκούστησεν Ἀπόλλων,
καί ῥα μάλα λίσσοντο δόμεν κλειτοὺς ἐπικούρους·
σπλάγχνα δʼ ἄρʼ ἀμπείραντες ὑπείρεχον Ἡφαίστοιο.
ὁππότερος δὴ πρόσθεν ἀφείη χάλκεον ἔγχος.
τὸν δὸς ἀποφθίμενον δῦναι δόμον Ἄϊδος εἴσω,
αἵ τʼ ἐπεὶ οὖν χειμῶνα φύγον καὶ ἀθέσφατον ὄμβρον
οὔτε θεῶν πρότερος τὸν εἴσεται οὔτʼ ἀνθρώπων·
οὐδʼ εἴ κεν τοῦ πατρὸς ἀποφθιμένοιο πυθοίμην,
ὕδατος ἐκ πηγέων, πάντας δʼ ὀρόθυνον ἐναύλους,
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ الْمُتَّقِينَ وَتُنْذِرَ بِهِ قَوْمًا لُدًّا
إِلَّا الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَئِكَ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ قَالُوا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ
إِنْ تَحْرِصْ عَلَى هُدَاهُمْ فَإِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي مَنْ يُضِلُّ وَمَا لَهُمْ مِنْ نَاصِرِينَ
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ