- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Job 41:15
- Reference check
- Tier 1
Show text
His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 527 checked matches: 3 names, 524 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away.
The third to Zaccur, he, his sons, and his brethren, were twelve:
Thou shalt not have in thy bag divers weights, a great and a small.
And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua.
And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb.
And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;
By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.
Then thou shalt cut off her hand, thine eye shall not pity her.
Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
And many other things blasphemously spake they against him.
And this woman’s child died in the night; because she overlaid it.
Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.
vaishvaanaro mahimnaa vishvakRSTir bharadvaajeSu yajato vibhaavaa
tava tridhaatu pRthivii uta dyaur vaishvaanara vratam agne sacanta
RjuH pavasva vRjinasya hantaapaamiivaam baadhamaano mRdhash ca
yaahi prapathinn avasopa madrik pra ca shruta shraavaya carSaNibhyaH
saasmaakam anavadya tuutujaana vedhasaam imaaM vaacaM na vedhasaam
suSThaamaa rathaH suyamaa harii te mimyakSa vajro nRpate gabhastau
kuha yaantaa suSTutiM kaavyasya divo napaataa vRSaNaa shayutraa
barhir na yat sudaase vRthaa varg aMho raajan varivaH puurave kaH
achidrodhnii piipayad yathaa naH sahasradhaaraa payasaa mahii gauH
aa svam adma yuvamaano ajaras tRSv a\viSyann ataseSu tiSThati
indrasya vajra aayaso nimishla indrasya baahvor bhuuyiSTham ojaH
vishvaasaaham avase nuutanaayograM sahodaam iha taM huvema
aa maataraa bharati shuSmy aa gor nRvat parijman nonuvanta vaataaH
puroLaa it turvasho yakSur aasiid raaye matsyaaso nishitaa apiiva
vy aaaa\naL indraH pRtanaaH svojaa aasmai yatante sakhyaaya puurviiH
iyaM dhiir bhuuyaa avayaanam eSaaM dyaavaa rakSatam pRthivii no abhvaat
sa shvitaanas tanyatuu rocanasthaa ajarebhir naanadadbhir yaviSThaH
mitraH samraajo varuNo yuvaana aadityaasaH kavayaH paprathaanaaH
ajohaviin naasatyaa karaa vaam mahe yaaman purubhujaa puraMdhiH
vi saadhiSThebhiH pathibhii rajo mama aa devataataa haviSaa vivaasati
eSaa divo duhitaa praty adarshi jyotir vasaanaa samanaa purastaat
dadhikraam u suudanam martyaaya dadathur mitraavaruNaa no ashvam
yasya trii puurNaa madhunaa padaany akSiiyamaaNaa svadhayaa madanti
ὣς εἰπὼν τοὺς μὲν λίπεν αὐτοῦ, βῆ δὲ μετʼ ἄλλους.
ἣ μὲν ἐποιχομένη χρυσάμπυκας ἔντυεν ἵππους
οἵ μιν ἄγον διʼ ἀγῶνος ἐφελκομένοισι πόδεσσιν
στρεφθεὶς γὰρ μετόπισθεν ἐν ἀσπίδος ἄντυγι πάλτο,
Ἀντίλοχʼ οὔ τις σεῖο βροτῶν ὀλοώτερος ἄλλος·
ἐς πόλεμον προφανέντε σὺν ἡνιόχοισι κακοῖσι·
ἔνθά μιν ἐξ ἵππων πέλασαν χθονί, κὰδ δέ οἱ ὕδωρ
ὣς εἰπὼν τοὺς μὲν λίπεν αὐτοῦ, βῆ δὲ μετʼ ἄλλους·
ὃς κακὰ πόλλʼ ἔρρεξεν ὅσʼ οὐ σύμπαντες οἱ ἄλλοι,
ψευδόμενοι δέ σέ φασι Διὸς γόνον αἰγιόχοιο
ἵππους δʼ εἰσελάσαντες ἐπὶ πρύμνῃσι μάχοντο
ὅς τʼ εἶσιν πόλεμον δὲ μετʼ ἀνέρας οὕς τε Κρονίων
ἱδρῶ ἀπεψύχοντο πίον τʼ ἀκέοντό τε δίψαν
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ بَدَّلُوا نِعْمَتَ اللَّهِ كُفْرًا وَأَحَلُّوا قَوْمَهُمْ دَارَ الْبَوَارِ