- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Isaiah 45:25
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 536 checked matches: 1 name, 535 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
In the LORD shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
The children of Zattu, eight hundred forty and five.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
They shall roar together like lions: they shall yell as lions’ whelps.
When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?
And he shook off the beast into the fire, and felt no harm.
sastu maataa sastu pitaa sastu shvaa sastu vishpatiH
ya ime dyaavaapRthivii janitrii ruupair apiMshad bhuvanaani vishvaa
kaamii hi viiraH sadam asya piitiM juhota vRSNe tad id eSa vaSTi
sruceva taa haviSo adhvareSu sarvaa taa te brahmaNaa suudayaami
kad dhiSNyaasu vRdhasaano agne kad vaataaya pratavase shubhaMye
devaaso manyuM daasasya shcamnan te na aa vakSan suvitaaya varNam
asme rayim bahulaM saMtarutraM suvaacam bhaagaM yashasaM kRdhii naH
ye te trir ahan savitaH savaaso dive -dive saubhagam aasuvanti
sa tu shrudhiindra nuutanasya brahmaNyato viira kaarudhaayaH
nuu STuta indra nuu gRNaana iSaM jaritre nadyo\ na piipeH
pinvataM gaa jinvatam arvato no vardhayatam ashvinaa viiram asme
yuupavraskaa uta ye yuupavaahaash caSaalaM ye ashvayuupaaya takSati
harir akraan yajataH saMyato mado nRmNaa shishaano mahiSo na shobhate
shatapavitraaH svadhayaa madantiir deviir devaanaam api yanti paathaH
patiM kRSTiinaaM rathya\M rayiiNaaM vaishvaanaram uSasaaM ketum ahnaam
ye agnayo na shoshucann idhaanaa dvir yat trir maruto vaavRdhanta
nuu STuta indra nuu gRNaana iSaM jaritre nadyo\ na piipeH
pra va spaL akran suvitaaya daavane .arcaa dive pra pRthivyaa Rtam bhare
sutvaa yad yajato diidayad giiH pura iyaano abhi varpasaa bhuut
ataH paahi stavamaana stuvantam agne maakir no duritaaya dhaayiiH
ayaM vaaM vatso matibhir na vindhate haviSmantaM hi gachathaH
prati va enaa namasaaham emi suuktena bhikSe sumatiM turaaNaam
aa vaaM devaasa ushatii ushanta urau siidantu subhage upasthe
anaashiirdaam aham asmi prahantaa satyadhvRtaM vRjinaayantam aabhum
yenaabhi kRSTiis tatanaama vishvahaa panaayyam ojo asme sam invatam
raasvaa ca na upamaate puruspRhaM suniitii svayashastaram
somam bharad daadRhaaNo devaavaan divo amuSmaad uttaraad aadaaya
vaataaso na ye dhunayo jigatnavo .agniinaaM na jihvaa virokiNaH
samaanam mantram abhi mantraye vaH samaanena vo haviSaa juhomi
aa yaH somena jaTharam apiprataamandata maghavaa madhvo andhasaH
shaMsaa mahaam indraM yasmin vishvaa aa kRSTayaH somapaaH kaamam avyan
raajeva yudhvaa nayasi tvam it sicau yad aasaam agram pravataam inakSasi
ayaM soma indra tubhyaM sunva aa tu pra yaahi harivas tadokaaH
πέμπε δέ μιν πόλεμον δέ, πολὺν δʼ ἅμα λαὸν ὄπασσε.
ὅς οἱ ὑπʼ ἀνθερεῶνος ὀχεὺς τέτατο τρυφαλείης.
οἱ ἄνδρες, ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας καὶ μὴ πικραίνεσθε πρὸς αὐτάς.
ὡς δʼ ὅτε χείμαρροι ποταμοὶ κατʼ ὄρεσφι ῥέοντες
τὸν δʼ ὀλιγοδρανέων προσέφη κορυθαίολος Ἕκτωρ·
τοῖσι δʼ ἀνιστάμενος μετεφώνεεν ἱππότα Νέστωρ·
κοίμησόν μοι Ζηνὸς ὑπʼ ὀφρύσιν ὄσσε φαεινὼ
τόφρα δὲ τοὺς ὄπιθεν γαιήοχος ὦρσεν Ἀχαιούς,
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ أَعْمَالَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُونَ
وَهُوَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ وَلَهُ اخْتِلَافُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ