- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Psalms 84:12
- Reference check
- Tier 1
Show text
O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 536 checked matches: 1 name, 535 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.
Or ever I was aware, my soul made me like the chariots of Amminadib.
And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,
Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.
The children of Bigvai, two thousand fifty and six.
And I seek not mine own glory: there is one that seeketh and judgeth.
Rtasya vo rathya\H puutadakSaan Rtasya pastyasado adabdhaan
iyaM vaam ahve shRNutam me ashvinaa putraayeva pitaraa mahyaM shikSatam
asya piba kSumataH prasthitasyendra somasya varam aa sutasya
naasya raaya upa dasyanti notaya RSiM vaa yaM raajaanaM vaa suSuudatha
sahasradhaaraH surabhir adabdhaH pari srava vaajasaatau nRSahye
agastyo naraaM nRSu prashastaH kaaraadhuniiva citayat sahasraiH
amaad eSaam bhiyasaa bhuumir ejati naur na puurNaa kSarati vyathir yatii
tasyaaM suparNaa vRSaNaa ni Sedatur yatra devaa dadhire bhaagadheyam
ayaM yo agnir marutaH samiddha etaM juSadhvaM kavayo yuvaanaH
yaM nu nakiH pRtanaasu svaraajaM dvitaa tarati nRtamaM hariSThaam
nuu STuta indra nuu gRNaana iSaM jaritre nadyo\ na piipeH
jyotir yad ahne akRNod ulokam praavan manuM dasyave kar abhiikam
pra shoshucatyaa uSaso na ketur asinvaa te vartataam indra hetiH
yaH paarthivaani tribhir id vigaamabhir uru kramiSTorugaayaaya jiivase
uta yoSaNe divye mahii na uSaasaanaktaa sudugheva dhenuH
aa vaaM yeSThaashvinaa huvadhyai vaatasya patman rathyasya puSTau
asmaakam indraH samRteSu dhvajeSv asmaakaM yaa iSavas taa jayantu
ashvaaso ye te vRSaNo raghudruvas tebhir nas tuuyam aa gahi
ataariSma tamasas paaram asya prati stomaM devayanto dadhaanaaH
nakSad dhotaa pari sadma mitaa yan bharad garbham aa sharadaH pRthivyaaH
indra yac citraM shravasyaa anu dyuun bRhad vadema vidathe suviiraaH
kavir na niNyaM vidathaani saadhan vRSaa yat sekaM vipipaano arcaat
janaaso agniM dadhire sahovRdhaM haviSmanto vidhema te
bhuutam me ahna uta bhuutam aktave .ashvaavate rathine shaktam arvate
sam anyaa yanty upa yanty anyaaH samaanam uurvaM nadya\H pRNanti
tena jaayaam upa priyaam mandaano yaahy andhaso yojaa nv ai\ndra te harii
τῷ κεν ἐπισχοίης λιπαροὺς πόδας εἰλαπινάζων.
ὡς ἐμὸς οὔ ποτε θυμὸς ὑπερφίαλος καὶ ἀπηνής.
μύθοισιν τέρποντο πρὸς ἀλλήλους ἐνέποντες,
ὤσαιτο προτὶ ἄστυ, πολέων δʼ ἀπὸ θυμὸν ἕλοιτο.
τῶν δέ τε πάντες μὲν ποταμοὶ πλήθουσι ῥέοντες,
πολλὰ μάλʼ ἰύζουσιν ἀπόπροθεν οὐδʼ ἐθέλουσιν
ἄστοργοι, ἄσπονδοι, διάβολοι, ἀκρατεῖς, ἀνήμεροι, ἀφιλάγαθοι,
ἄσχετον, οὐκ ἐπιεικτόν, ἐπεί σφισιν ἕρμα πόληος
τῷ δὲ καὶ Αὐτομέδων ὕπαγε ζυγὸν ὠκέας ἵππους
δύσμορον, ὅν ῥα πατὴρ Κρονίδης ἐπὶ γήραος οὐδῷ
Ἀντίλοχος δʼ οὐ μεῖνε θοός περ ἐὼν πολεμιστής,
δόσκεν ἀνὴρ ἐπιών· τοὶ δὲ στρέψασκον ἀνʼ ὄγμους,
ἦ ῥα, καὶ ἐν πρώτοις ἰάχων ἔχε μώνυχας ἵππους.
يُخَادِعُونَ اللَّهَ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَمَا يَخْدَعُونَ إِلَّا أَنْفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَى إِسْحَاقَ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِنَفْسِهِ مُبِينٌ
إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
إِنَّمَا سُلْطَانُهُ عَلَى الَّذِينَ يَتَوَلَّوْنَهُ وَالَّذِينَ هُمْ بِهِ مُشْرِكُونَ