- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Numbers 4:17
- Reference check
- Tier 1
Show text
And the LORD spake unto Moses and unto Aaron saying,
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 536 checked matches: 1 name, 535 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
And the LORD spake unto Moses and unto Aaron saying,
And again he stooped down, and wrote on the ground.
We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
aakenipaaso ahabhir davidhvataH sva\r Na shukraM tanvanta aa rajaH
samidhyamaanaH prathamaanu dharmaa sam aktubhir ajyate vishvavaaraH
apo su myakSa varuNa bhiyasam mat samraaL Rtaavo .anu maa gRbhaaya
citraabhis tam uutibhish citrashocir vrajasya saataa gomato dadhaati
tava dyaavaapRthivii parvataaso .anu vrataaya nimiteva tasthuH
jahi vadhar vanuSo martyasyaasme dyumnam adhi ratnaM ca dhehi
iyaM saa bhuuyaa uSasaam iva kSaa yad dha kSumantaH shavasaa samaayan
abhii Sv a\ryaH pauMsyair bhavema dyaur na bhuumiM girayo naajraan
saMvatsariiNam paya usriyaayaas tasya maashiid yaatudhaano nRcakSaH
yaj jaayamaanaH pitror upasthe .avindaH ketuM vayuneSv ahnaam
na vaa u somo vRjinaM hinoti na kSatriyam mithuyaa dhaarayantam
shatadhaaraM vaayum arkaM svarvidaM nRcakSasas te abhi cakSate haviH
sa hi shravasyuH sadanaani kRtrimaa kSmayaa vRdhaana ojasaa vinaashayan
agniM vasiSTho havate purohito mRLiikaaya purohitaH
samudriyaa apsaraso maniiSiNam aasiinaa antar abhi somam akSaran
sa no bodhi shrudhii havam uruSyaa No aghaayataH samasmaat
trish cin no adyaa bhavataM navedasaa vibhur vaaM yaama uta raatir ashvinaa
adveSo adya barhiSa stariimaNi graavNaaM yoge manmanaH saadha iimahe
srajaM kRNvaano janyo na shubhvaa reNuM rerihat kiraNaM dadashvaan
indro brahmendra RSir indraH puruu puruhuutaH
romaaNy avyaa samayaa vi dhaavati madhor dhaaraa pinvamaanaa dive -dive
antar hy akhyad ubhe asya dhene athopa praid yudhaye dasyum indraH
nuu STuta indra nuu gRNaana iSaM jaritre nadyo\ na piipeH
agrego raajaapyas taviSyate vimaano ahnaam bhuvaneSv arpitaH
brahman viira brahmakRtiM juSaaNo\ .arvaaciino haribhir yaahi tuuyam
vRSNash candraan na sushravastamaan giraa vandasva maruto aha
taM te devaaso anu ketam aayann adhaavardhanta prathamaasa uumaaH
dhiiraaso hi SThaa kavayo vipashcitas taan va enaa brahmaNaa vedayaamasi
Rbhur vaaja RbhukSaaH patyate shavo .ava kSNaumi daasasya naama cit
taa vaam mitraavaruNaa dhaarayatkSitii suSumneSitatvataa yajaamasi
ye sukratavaH shucayo dhiyaMdhaaH svadanti devaa ubhayaani havyaa
rathaM na kranto apasaa bhurijor RtaM yemuH sudhya\ aashuSaaNaaH
niruddhash cin mahiSas tarSyaavaan godhaa tasmaa ayathaM karSad etat
yuvaM shvetam pedave .ashvinaashvaM navabhir vaajair navatii ca vaajinam
aapo na deviir upa yanti hotriyam avaH pashyanti vitataM yathaa rajaH
Rbiise atrim ashvinaavaniitam un ninyathuH sarvagaNaM svasti
priyaa padaani pashvo ni paahi vishvaayur agne guhaa guhaM gaaH
ὣς φάτο, Τυδεΐδης δʼ ἀνεχάζετο τυτθὸν ὀπίσσω
ὢ πόποι ἀργυρότοξε Διὸς τέκος οὐ σύ γε βουλὰς
τὸν πρότερος προσέειπε Λυκάονος ἀγλαὸς υἱός·
ὤ μοι πῇ δή τοι φρένες οἴχονθʼ, ᾗς τὸ πάρος περ
φοίτα δʼ ἄλλοτε μὲν πρόσθʼ Ἕκτορος, ἄλλοτʼ ὄπισθε.
δεινὰς ἀνδροφόνους, αἵ οἱ πολέας κτάνον υἷας.
βλάπτουσʼ ἀνθρώπους· αἳ δʼ ἐξακέονται ὀπίσσω.
καὶ τὸ μὲν αὐτοῦ μεῖνʼ ὥς τε σκῶλος πυρίκαυστος
τόν ῥʼ ὑπὸ Πειριθόῳ τέκετο κλυτὸς Ἱπποδάμεια
أَمَّنْ هَذَا الَّذِي يَرْزُقُكُمْ إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُ بَلْ لَجُّوا فِي عُتُوٍّ وَنُفُورٍ