- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible 1 Kings 6:19
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 486 checked matches: 2 names, 484 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
וּדְבִ֧יר בְּתוֹךְ־ הַבַּ֛יִת מִפְּנִ֖ימָה הֵכִ֑ין לְתִתֵּ֣ן שָׁ֔ם אֶת־ אֲר֖וֹן בְּרִ֥ית יְהוָֽה׃
Then said I, Ah, Lord GOD! behold, I cannot speak: for I am a child.
The son of Amariah, the son of Azariah, the son of Meraioth,
He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me.
The LORD shall increase you more and more, you and your children.
In the day that thy walls are to be built, in that day shall the decree be far removed.
arcad vRSaa vRSabhiH sveduhavyair mRgo naashno ati yaj juguryaat
sato bandhum asati nir avindan hRdi pratiiSyaa kavayo maniiSaa
sanema mitraavaruNaa sananto bhavema dyaavaapRthivii bhavantaH
shunaM huvema maghavaanam indram asmin bhare nRtamaM vaajasaatau
sa bhuutu yo ha prathamaaya dhaayasa ojo mimaano mahimaanam aatirat
tam asya raajaa varuNas tam ashvinaa kratuM sacanta maarutasya vedhasaH
agne tvacaM yaatudhaanasya bhindhi hiMsraashanir harasaa hantv enam
supraketaM jiivase manma dhiimahi tad devaanaam avo adyaa vRNiimahe
apashyaM tvaa manasaa cekitaanaM tapaso jaataM tapaso vibhuutam
brahmaaNy atrer ava taM sRjantu ninditaaro nindyaaso bhavantu
mayobhuvaa sarathaa yaatam arvaag gantaM nidhiM dhuram aaNir na naabhim
aMseSv aa marutaH khaadayo vo vakSassu rukmaa upashishriyaaNaaH
taM te hinvanti tam u te mRjanty adhvaryavo vRSabha paatavaa u
prathiSTa yasya viirakarmam iSNad anuSThitaM nu naryo apauhat
kSumantaM vaajaM shatinaM sahasriNam makSuu gomantam iimahe
ajayo gaa ajayaH shuura somam avaasRjaH sartave sapta sindhuun
vidvaaMsaH padaa guhyaani kartana yena devaaso amRtatvam aanashuH
tad vaaM naraa sanaye daMsa ugram aaviS kRNomi tanyatur na vRSTim
uta na eSu nRSu shravo dhuH pra raaye yantu shardhanto aryaH
aa yaatam ashvinaa gatam avasyur vaam ahaM huve dhattaM ratnaani daashuSe
aMshuM rihanti matayaH panipnataM giraa yadi nirNijam RgmiNo yayuH
biibhatsuunaaM sayujaM haMsam aahur apaaM divyaanaaM sakhye carantam
anaagaastvena harikesha suuryaahnaahnaa no vasyasaa-vasyasod ihi
havanashrun no rudreha bodhi bRhad vadema vidathe suviiraaH
shraatam manya uudhani shraatam agnau sushraatam manye tad RtaM naviiyaH
uurjo napaataM subhagaM sudiiditim agniM shreSThashociSam
praacair devaasaH pra Nayanti devayum brahmapriyaM joSayante varaa iva
te no raasantaam urugaayam adya yuuyam paata svastibhiH sadaa naH
aa maniiSaam antarikSasya nRbhyaH sruceva ghRtaM juhavaama vidmanaa
tejiSThaa apo maMhanaa pari vyata yadii devasya shravasaa sado viduH
shunaM huvema maghavaanam indram asmin bhare nRtamaM vaajasaatau
uvocitha hi maghavan deSNam maho arbhasya vasuno vibhaage
τοῦ Καϊνὰμ τοῦ Ἀρφαξὰδ τοῦ Σὴμ τοῦ Νῶε τοῦ Λάμεχ
ἔνθα ἴδον πλείστους Φρύγας ἀνέρας αἰολοπώλους
τέρπετο, πρὶν πολέμου στόμα δύμεναι αἱματόεντος.
πάντας ἐπασσυτέρους πέλασε χθονὶ πουλυβοτείρῃ.
καὶ νῦν εἴρηκα ὑμῖν πρὶν γενέσθαι, ἵνα ὅταν γένηται πιστεύσητε.
κῆεν· ὃ δʼ ἐς ποταμὸν τρέψε φλόγα παμφανόωσαν.
παῖδʼ ἐπὶ κόλπῳ ἔχουσʼ ἀταλάφρονα νήπιον αὔτως
κἀκεῖνος ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον· ἐκεῖ ἑτοιμάσατε.
ὧν τινες ἀστοχήσαντες ἐξετράπησαν εἰς ματαιολογίαν,
ἕκαστος ἐν ᾧ ἐκλήθη, ἀδελφοί, ἐν τούτῳ μενέτω παρὰ θεῷ.
τὸν δʼ ἄρʼ ὑπόδρα ἰδὼν προσέφη κορυθαίολος Ἕκτωρ·
مَنْ يَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِي وَمَنْ يُضْلِلْ فَأُولَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ