- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Psalms 119:4
- Reference check
- Tier 1
Show text
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 486 checked matches: 2 names, 484 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,
Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
The LORD is my strength and song, and is become my salvation.
They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.
A man’s heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.
kSiyantaM tvam akSiyantaM kRNotiiyarti reNum maghavaa samoham
Rtasya gopaav adhi tiSThatho rathaM satyadharmaaNaa parame vyo\mani
taaMs traayasva sahasya druho nido yachaa naH sharma diirghashrut
shruSTii rayir vaajo vRtratuurye divo vRSTir iiDyo riitir apaam
sa yahvyo\ .avaniir goSv arvaa juhoti pradhanyaaaa\su sasriH
yam erire bhRgavo vishvavedasaM naabhaa pRthivyaa bhuvanasya majmanaa
putram praavargaM kRNute suviirye daashnoti nama.auktibhiH
viSNor nu kaM viiryaaaa\Ni pra vocaM yaH paarthivaani vimame rajaaMsi
adha kSaranti sindhavo na sRSTaaH pra niiciir agne aruSiir ajaanan
yad vardhayantam prathayantam aanuSag duure paare rajaso rocanaakaram
adyed u praaNiid amamann imaahaapiivRto adhayan maatur uudhaH
kva\ svid adya katamaasv ashvinaa vikSu dasraa maadayete shubhas patii
namaH puraa te varuNota nuunam utaaparaM tuvijaata bravaama
acikradad vRSaNam patny achaa duroNa aa nishitaM somasudbhiH
hiraNyapaaNiH savitaa sujihvas trir aa divo vidathe patyamaanaH
yuvaM shvetam pedava indrajuutam ahihanam ashvinaadattam ashvam
priyaH suurye priyo agnaa bhavaati ya indraaya sutasomo dadaashat
bodhaa su me maghavan vaacam emaaM yaaM te vasiSTho arcati prashastim
abhiishuunaam mahimaanam panaayata manaH pashcaad anu yachanti rashmayaH
vivartayantiiM rajasii samante aaviSkRNvatiim bhuvanaani vishvaa
api kratuM sucetasaM vatantas tirash cid aMhaH supathaa nayanti
etam u tyam madacyutaM sahasradhaaraM vRSabhaM divo duhuH
bRhad dha tasthau bhuvaneSv antaH pavamaano harita aa vivesha
abhishastipaa bhuvanasya raajaa vidad gaatum brahmaNe puuyamaanaH
shunaM huvema maghavaanam indram asmin bhare nRtamaM vaajasaatau
ghRtaM na yo haribhish caaru secata aa tvaa vishantu harivarpasaM giraH
pibanty asya vishve devaaso gobhiH shriitasya nRbhiH sutasya
tvaSTeva vishvaa bhuvanaani vidvaan sam airayaM rodasii dhaarayaM ca
vishvaM sa deva prati vaaram agne dhatte dhaanya\m patyate vasavyaai\H
abhiim Rtasya dohanaa anuuSataadhi tripRSTha uSaso vi raajati
yuuyaM rayim maruta spaarhaviiraM yuuyam RSim avatha saamavipram
sthiraa vaH santv aayudhaa paraaNude viiLuu uta pratiSkabhe
huve vo deviim aditiM namobhir mRLiikaaya varuNam mitram agnim
abhi priyaaNi pavate canohito naamaani yahvo adhi yeSu vardhate
raatim bhRguuNaam ushijaM kavikratum agniM raajantaM divyena shociSaa
ὃς τόσον αὐδήσασχʼ ὅσον ἄλλοι πεντήκοντα·
οἳ δʼ ὅτε δή ῥʼ ἐς χῶρον ἕνα ξυνιόντες ἵκοντο
τόν ῥʼ Ὀδυσεὺς ἑτάροιο χολωσάμενος βάλε δουρὶ
ἔγνω, φράσσατο δʼ ἵππον ἀριπρεπέα προὔχοντα,
οὔ τίς τοι τὸν μῦθον ὀνόσσεται ὅσσοι Ἀχαιοί,
φράζεσθʼ ὡς ὑμῖν Πρόμαχος δεδμημένος εὕδει
إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنْتُمْ لَهَا وَارِدُونَ
فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَهُمْ فِي رَوْضَةٍ يُحْبَرُونَ