- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Psalms 88:6
- Reference check
- Tier 1
Show text
Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 461 checked matches: 3 names, 458 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.
And Thomas answered and said unto him, My LORD and my God.
That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me.
As the lily among thorns, so is my love among the daughters.
And the word of the LORD of hosts came unto me, saying,
And such trust have we through Christ to God-ward:
Is not my help in me? and is wisdom driven quite from me?
inota pRcha janimaa kaviinaam manodhRtaH sukRtas takSata dyaam
puurviir Rtasya bRhatiir anuuSata stotur medhaa asRkSata
yena shuSNam maayinam aayaso made dudhra aabhuuSu raamayan ni daamani
puraaNii devi yuvatiH puraMdhir anu vrataM carasi vishvavaare
yo rauhiNam asphurad vajrabaahur dyaam aarohantaM sa janaasa indraH
tvayaa saha draviNam ichamaanaa vrajaM gomantam ushijo vi vavruH
taa tuu ta indra mahato mahaani vishveSv it savaneSu pravaacyaa
syonashiir atithir na priiNaano hoteva sadma vidhato vi taariit
tvayaa manyo saratham aarujanto harSamaaNaaso dhRSitaa marutvaH
sajoSaa dhiiraaH padair anu gmann upa tvaa siidan vishve yajatraaH
taa yaMsato maghavadbhyo dhruvaM yashash chardir asmabhyaM naasatyaa
aa vo yantuudavaahaaso adya vRSTiM ye vishve maruto junanti
ashvaamaghaa gomaghaa vaaM huvema divaa naktaM sharum asmad yuyotam
nuunaM saa te prati varaM jaritre duhiiyad indra dakSiNaa maghonii
divaabhipitve .avasaagamiSThaa praty avartiM daashuSe shambhaviSThaa
rathiir Rtasya bRhato vicarSaNir agnir devaanaam abhavat purohitaH
bhinad giriM shavasaa vajram iSNann aaviSkRNvaanaH sahasaana ojaH
yuuyam arvantam bharataaya vaajaM yuuyaM dhattha raajaanaM shruSTimantam
raayaskaamo vajrahastaM sudakSiNam putro na pitaraM huve
prajaanann agne tava yonim Rtviyam iLaayaas pade ghRtavantam aasadaH
indraM taM shumbha puruhanmann avase yasya dvitaa vidhartari
iiLenyaM vo asuraM sudakSam antar duutaM rodasii satyavaacam
kadaa bhavema patayaH sudatra raayo vantaaro duSTarasya saadhoH
vRSaa vaam megho vRSaNaa piipaaya gor na seke manuSo dashasyan
pratiiciinaH prati maam aa vavRtsva dadhaami te dyumatiiM vaacam aasan
yena shashvad uuhathur daashuSe vasu madhvaH somasya piitaye
tvayaa hy a\gne varuNo dhRtavrato mitraH shaashadre aryamaa sudaanavaH
indro vRdhaam indra in medhiraaNaam indraH kSeme yoge havya indraH
nish carmaNa Rbhavo gaam apiMshata saM vatsenaasRjataa maataram punaH
sheSan nu ta indra sasmin yonau prashastaye paviiravasya mahnaa
nRvat ta indra nRtamaabhir uutii vaMsiimahi vaamaM shromatebhiH
mahy aa te sakhyaM vashmi shaktiir aa vRtraghne niyuto yanti puurviiH
taa no raasan raatiSaaco vasuuny aa rodasii varuNaanii shRNotu
sa vasvaH kaamam piiparad iyaano brahmaNyato nuutanasyaayoH
ὣς φάτο, τὴν δʼ οὔ τι προσέφη ἑκάεργος Ἀπόλλων,
νίψατο δʼ αὐτὸς χεῖρας, ἀφύσσατο δʼ αἴθοπα οἶνον.
καὶ ἠγαλλίασεν τὸ πνεῦμά μου ἐπὶ τῷ θεῷ τῷ σωτῆρί μου·
ὡς δʼ ὅτε τις ζεύξῃ βόας ἄρσενας εὐρυμετώπους
ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου τὸ σωτήριόν σου
προπροκυλινδόμενος πατρὸς Διὸς αἰγιόχοιο.
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَى وَهُوَ مَكْظُومٌ
قُلْ لَا يَعْلَمُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الْغَيْبَ إِلَّا اللَّهُ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ