- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Isaiah 63:19
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 461 checked matches: 3 names, 458 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
We are thine: thou never barest rule over them; they were not called by thy name.
He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
And they held their peace. And he took him, and healed him, and let him go;
And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.
Yea, and why even of yourselves judge ye not what is right?
And when they were escaped, then they knew that the island was called Melita.
And Solomon reigned in Jerusalem over all Israel forty years.
And they found the stone rolled away from the sepulchre.
dhanor adhi pravata aa sa RNvaty abhivrajadbhir vayunaa navaadhita
yo dhRSNunaa shavasaa baadhate tama iyarti reNum bRhad arhariSvaNiH
usraa iva suuryo jyotiSaa maho vishveSaam ij janitaa brahmaNaam asi
etaM te stomaM tuvijaata vipro rathaM na dhiiraH svapaa atakSam
parvatash cin mahi vRddho bibhaaya divash cit saanu rejata svane vaH
nuu sadmaanaM divyaM naMshi devaa bhaaradvaajaH sumatiM yaati hotaa
tuvidyumna varSiSThasya prajaavato .anamiivasya shuSmiNaH
nuunaM saa te prati varaM jaritre duhiiyad indra dakSiNaa maghonii
arNaaMsi cit paprathaanaa sudaasa indro gaadhaany akRNot supaaraa
nuunaM saa te prati varaM jaritre duhiiyad indra dakSiNaa maghonii
yathaa puurvebhyaH shatasaa amRdhraH sahasrasaaH paryayaa vaajam indo
viirasya nu svashvyaM janaasaH pra nu vocaama vidur asya devaaH
sapted indraM na sravato gRNanti ni yudhyaamadhim ashishaad abhiike
vayaM te asyaam indra dyumnahuutau sakhaayaH syaama mahina preSThaaH
aa rodasii haryamaaNo mahitvaa navyaM-navyaM haryasi manma nu priyam
puruSTuta kratvaa naH shagdhi raayo bhakSiiya te .avaso daivyasya
ati yo mandro yajathaaya devaH sukiirtim bhikSe varuNasya bhuureH
sa samudro apiicya\s turo dyaam iva rohati ni yad aasu yajur dadhe
nuunaM saa te prati varaM jaritre duhiiyad indra dakSiNaa maghonii
asnaataapo vRSabho na pra veti sacetaso yam praNayanta martaaH
indro manyum manyumyo\ mimaaya bheje patho vartanim patyamaanaH
Rtasya gopaa na dabhaaya sukratus trii Sa pavitraa hRdy a\ntar aa dadhe
maayaa vaam mitraavaruNaa divi shritaa suuryo jyotish carati citram aayudham
vy aanavasya tRtsave gayam bhaag jeSma puuruM vidathe mRdhravaacam
so agna enaa namasaa samiddho .achaa mitraM varuNam indraM voceH
adhaayy agnir maanuSiiSu vikSv a\paaM garbho mitra Rtena saadhan
yadii bhRgubhyaH pari maatarishvaa guhaa santaM havyavaahaM samiidhe
na yat te shocis tamasaa varanta na dhvasmaanas tanviiaa\ repa aa dhuH
maarjaalyo\ mRjyate sve damuunaaH kaviprashasto atithiH shivo naH
vadan brahmaavadato vaniiyaan pRNann aapir apRNantam abhi Syaat
yad iim anu pradivo madhva aadhave guhaa santam maatarishvaa mathaayati
Πολλὰ μὲν οὖν καὶ ἕτερα παρακαλῶν εὐηγγελίζετο τὸν λαόν·
ὣς φάτο Πουλυδάμας, ἅδε δʼ Ἕκτορι μῦθος ἀπήμων,
νῦν δʼ ἂν πολλὰ πάθῃσι φίλου ἀπὸ πατρὸς ἁμαρτὼν
τῷ δʼ οὔ πώ τις ὁμοῖος ἐπιχθόνιος γένετʼ ἀνὴρ
ὣς εἰπὼν τάφροιο διέσσυτο· τοὶ δʼ ἅμʼ ἕποντο
τοσσούσδʼ ἀνθρώπους ἐφέπειν καὶ πᾶσι μάχεσθαι·
τὴν αἰεὶ στενάχεσχʼ ὅθʼ ἑὸν φίλον υἱὸν ὁρῷτο
صِبْغَةَ اللَّهِ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ اللَّهِ صِبْغَةً وَنَحْنُ لَهُ عَابِدُونَ
وَاصْبِرْ وَمَا صَبْرُكَ إِلَّا بِاللَّهِ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُ فِي ضَيْقٍ مِمَّا يَمْكُرُونَ
فَكُلُوا مِمَّا غَنِمْتُمْ حَلَالًا طَيِّبًا وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ