- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Philemon 1:25
- Reference check
- Tier 1
Show text
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 470 checked matches: 470 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
For they that say such things declare plainly that they seek a country.
The one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,
Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
Howbeit they did not hearken, but they did after their former manner.
And the ferret, and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole.
The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.
So then they which be of faith are blessed with faithful Abraham.
Howl, ye ships of Tarshish: for your strength is laid waste.
The three and twentieth to Delaiah, the four and twentieth to Maaziah.
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
aaNDeva bhittvaa shakunasya garbham ud usriyaaH parvatasya tmanaajat
devaanaam bhadraa sumatir RjuuyataaM devaanaaM raatir abhi no ni vartataam
apaam upasthe mahiSaa agRbhNata visho raajaanam upa tasthur Rgmiyam
ud vaacam iirayati hinvate matii puruSTutasya kati cit paripriyaH
Rbhumantaa vRSaNaa vaajavantaa marutvantaa jaritur gachatho havam
ayukta sapta haritaH sadhasthaad yaa iiM vahanti suuryaM ghRtaaciiH
tubhyaM khaataa avataa adridugdhaa madhva shcotanty abhito virapsham
saM vo madaa agmata sam puraMdhiH suviiraam asme rayim erayadhvam
achaa sindhum maatRtamaam ayaasaM vipaasham urviiM subhagaam aganma
praite vadantu pra vayaM vadaama graavabhyo vaacaM vadataa vadadbhyaH
abhiim Rtasya dohanaa anuuSata yonau devasya sadane pariivRtaaH
ete shamiibhiH sushamii abhuuvan ye hinvire tanva\H soma ukthaiH
indro mahnaa mahato arNavasya vi muurdhaanam abhinad arbudasya
ashniitam madhvo ashvinaa upaaka aa vaaM voce vidatheSu prayasvaan
dasha svasaaro agruvaH samiiciiH pumaaMsaM jaatam abhi saM rabhante
nuu mitro varuNo aryamaa nas tmane tokaaya varivo dadhantu
etam me stomaM tanaa na suurye dyutadyaamaanaM vaavRdhanta nRNaam
samudre antaH kavayo vi cakSate mariiciinaam padam ichanti vedhasaH
vi suuryo madhye amucad rathaM divo vidad daasaaya pratimaanam aaryaH
punaH-punar jaayamaanaa puraaNii samaanaM varNam abhi shumbhamaanaa
sahasraNiitir yatiH paraayatii rebho na puurviir uSaso vi raajati
vardhasvaa su puruSTuta RSiSTutaabhir uutibhiH
indrasyeva pra tavasas kRtaani vande daaruM vandamaano vivakmi
vishvaa dyumnaa vRSNyaa maanuSaaNaam asmabhyaM daa harivo maadayadhyai
pra me panthaa devayaanaa adRshrann amardhanto vasubhir iSkRtaasaH
ta in nv a\sya madhumad vivipra indrasya shardho maruto ya aasan
etaaM sthuuNaam pitaro dhaarayantu te .atraa yamaH saadanaa te minotu
ud dharSaya maghavann aayudhaany ut satvanaam maamakaanaam manaaMsi
tava shriyaa sudRsho deva devaaH puruu dadhaanaa amRtaM sapanta
evaa plateH suunur aviivRdhad vo vishva aadityaa adite maniiSii
ἐξ ὀχέων· τοὶ δʼ ἱδρῶ ἀπεψύχοντο χιτώνων
ὧδέ σφʼ ἐγκέφαλος χαμάδις ῥέοι ὡς ὅδε οἶνος
ὣς ἔφαθʼ, οἳ δὲ ἕκαστος ἑλὼν δέπας ἀμφικύπελλον
πρυμνὴν ἐκτάμνοντες, ὑπαὶ δέ τε κόμπος ὀδόντων
ὣς ἔφατʼ εὐχόμενος· τὸν δʼ οὐ βέλος ὠκὺ δάμασσεν,
لَئِنْ بَسَطْتَ إِلَيَّ يَدَكَ لِتَقْتُلَنِي مَا أَنَا بِبَاسِطٍ يَدِيَ إِلَيْكَ لِأَقْتُلَكَ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ رَبَّ الْعَالَمِينَ
وَوَهَبْنَا لَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُمْ مَعَهُمْ رَحْمَةً مِنَّا وَذِكْرَى لِأُولِي الْأَلْبَابِ
وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا نُوحِي إِلَيْهِ أَنَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدُونِ