- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Job 13:21
- Reference check
- Tier 1
Show text
Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 470 checked matches: 470 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid.
The seventh to Jesharelah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
And slew famous kings: for his mercy endureth for ever:
The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
te no mitro varuNo aryamaayur indra RbhukSaa maruto juSanta
tvaM no agne pitror upastha aa devo deveSv anavadya jaagRviH
yasminn ashvaasa RSabhaasa ukSaNo vashaa meSaa avasRSTaasa aahutaaH
dhiyaM vo apsu dadhiSe svarSaaM yayaataran dasha maaso navagvaaH
stuSeyyam puruvarpasam Rbhvam inatamam aaptyam aaptyaanaam
agnir ha naamota jaatavedaaH shrudhii no hotar Rtasya hotaadhruk
yuuyaM hi SThaa bhiSajo maatRtamaa vishvasya sthaatur jagato janitriiH
vayaM shaviSTha vaaryaM divi shravo dadhiimahi divi stomam manaamahe
dhiibhish cana manasaa svebhir akSabhiH somasya svebhir akSabhiH
yaabhir naraM goSuyudhaM nRSaahye kSetrasya saataa tanayasya jinvathaH
bhinat puro na bhido adeviir nanamo vadhar adevasya piiyoH
sham abhiSaacaH sham u raatiSaacaH shaM no divyaaH paarthivaaH shaM no apyaaH
agnihotaara Rtasaapo adruho .apo asRjann anu vRtratuurye
parNaa mRgasya pataror ivaarabha ud ashvinaa uuhathuH shromataaya kam
vaniivaano mama duutaasa indraM stomaash caranti sumatiir iyaanaaH
tam iimaha indram asya raayaH puruviirasya nRvataH purukSoH
brahmadviSo viSvag eno bharerata tad devaanaam avo adyaa vRNiimahe
dvitaa bhuvad rayipatii rayiiNaam Rtam bharat subhRtaM caarv induH
deveSu ca savitar maanuSeSu ca tvaM no atra suvataad anaagasaH
saasmaa aram prathamaM sa dvitiiyam uto tRtiiyam manuSaH sa hotaa
vide hi rudro rudriyam mahitvaM yaasiSTaM vartir ashvinaav iraavat
aasya jaananto naama cid vivaktana mahas te viSNo sumatim bhajaamahe
kiM no asya draviNaM kad dha ratnaM vi no voco jaatavedash cikitvaan
sam ashvinor avasaa nuutanena mayobhuvaa supraNiitii gamema
te hi devasya savituH saviimani kratuM sacante sacitaH sacetasaH
shuciH punaanas tanva\m arepasam avye harir ny a\dhaaviSTa saanavi
shaMsaa mitrasya varuNasya dhaama shuSmo rodasii badbadhe mahitvaa
taa mandasaanaa manuSo duroNa aa dhattaM rayiM sahaviiraM vacasyave
maatre nu te sumite indra puurvii dyaur majmanaa pRthivii kaavyena
agniM taM giirbhir hinuhi sva aa dame ya eko vasvo varuNo na raajati
raayas poSaM saushravasaaya dhiimahi tad devaanaam avo adyaa vRNiimahe
Πατρόκλου, τὸν ἔπεφνες· ἀνέστησεν δέ μιν οὐδʼ ὧς.
ὣς φάθʼ, ὃ δʼ ἐν χερσὶ σκῆπτρον λάβε καί οἱ ὄμοσσεν·
τὸν δὲ μέγʼ ὀχθήσας προσέφη πόδας ὠκὺς Ἀχιλλεύς·
ἐξ ἵππων δʼ ἀποβάντες ἐπὶ χθόνα μῦθον ἄκουον
πυροφόροι, πολλοὶ δὲ φυτῶν ἔσαν ὄρχατοι ἀμφίς,
τὸν πρότερος προσέειπε ποδάρκης δῖος Ἀχιλλεύς·
οἴχεται ἵππον ἄγων, ὅτι οἱ πολὺ χείρονες ἦσαν
قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلَّا تَسْجُدَ إِذْ أَمَرْتُكَ قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِنْهُ خَلَقْتَنِي مِنْ نَارٍ وَخَلَقْتَهُ مِنْ طِينٍ
وَكَانَ فِي الْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ شَاقُّوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَمَنْ يُشَاقِّ اللَّهَ فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ
فَذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمُ الْحَقُّ فَمَاذَا بَعْدَ الْحَقِّ إِلَّا الضَّلَالُ فَأَنَّى تُصْرَفُونَ
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ كَانَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ ثُمَّ كَفَرْتُمْ بِهِ مَنْ أَضَلُّ مِمَّنْ هُوَ فِي شِقَاقٍ بَعِيدٍ