- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible 1 Peter 2:22
- Reference check
- Tier 1
Show text
Who did no sin, neither was guile found in his mouth:
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 514 checked matches: 1 name, 513 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
Who did no sin, neither was guile found in his mouth:
To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.
When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand.
And Bethnimrah, and Bethharan, fenced cities: and folds for sheep.
And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
But if a man be just, and do that which is lawful and right,
Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he answered, Here am I.
And he cried, saying, Jesus, thou son of David, have mercy on me.
The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
adhvaryavo yo apo vavrivaaMsaM vRtraM jaghaanaashanyeva vRkSam
asat ta utso gRNate niyutvaan madhvo aMshuH pavata indriyaaya
aasya vedaH khidati hanti nagnaM vi suSvaye paktaye kevalo bhuut
vishpatiM yahvam atithiM naraH sadaa yantaaraM dhiinaam ushijaM ca vaaghataam
vaajayantaH sv avase huvema yuuyam paata svastibhiH sadaa naH
aa smaa rathaM vRSapaaNeSu tiSThasi shaaryaatasya prabhRtaa yeSu mandase
maadhyaMdinasya savanasya vRtrahann anedya pibaa somasya vajrivaH
mitraM na yaM shimyaa goSu gavyavaH svaadhyo\ vidathe apsu jiijanan
divo na vidyut stanayanty abhraiH somasya te pavata indra dhaaraa
vRshcem adhastaad vi rujaa sahasva jahi rakSo maghavan randhayasva
dhenur na shishve svasareSu pinvate janaaya raatahaviSe mahiim iSam
ratham iva vedyaM shukrashociSam agnim mitraM na kSitiSu prashaMsyam
siidann indrasya jaThare kanikradan nRbhir yataH suuryam aarohayo divi
vishvaM shardho abhito maa ni Seda naro na raNvaaH savane madantaH
aruSastuupo rushad asya paaja iLaayaas putro vayune .ajaniSTa
vidvaan vajrin dasyave hetim asyaaryaM saho vardhayaa dyumnam indra
pRthak praayan prathamaa devahuutayo .akRNvata shravasyaaaa\ni duSTaraa
manuSvad agnim manunaa samiddhaM sam adhvaraaya sadam in mahema
tve soma prathamaa vRktabarhiSo mahe vaajaaya shravase dhiyaM dadhuH
uSarbudham atharyo\ na dantaM shukraM svaasam parashuM na tigmam
upo ratheSu pRSatiir ayugdhvam praSTir vahati rohitaH
uta sya na ushijaam urviyaa kavir ahiH shRNotu budhnyo\ haviimani
indraaya somaaH pradivo vidaanaa Rbhur yebhir vRSaparvaa vihaayaaH
avaviddhaM taugryam apsv a\ntar anaarambhaNe tamasi praviddham
aa tiSThati maghavaa sanashruta indro vaajasya diirghashravasas patiH
na yasya dyaavaapRthivii na dhanva naantarikSaM naadrayaH somo akSaaH
ya ojiSTha indra taM su no daa mado vRSan svabhiSTir daasvaan
bhuvanasya pitaraM giirbhir aabhii rudraM divaa vardhayaa rudram aktau
dhRSat piba kalashe somam indra vRtrahaa shuura samare vasuunaam
tve asurya\M vasavo ny R\Nvan kratuM hi te mitramaho juSanta
ὃ ἡτοίμασας κατὰ πρόσωπον πάντων τῶν λαῶν,
ὣς εἰπὼν Σώκοιο δαΐφρονος ὄβριμον ἔγχος
τοὺς μὲν ἔασʼ· ὃ δʼ ὅθι πλεῖσται κλονέοντο φάλαγγες,
οἱ πατέρες ὑμῶν ἔφαγον ⸂ἐν τῇ ἐρήμῳ τὸ μάννα⸃ καὶ ἀπέθανον·
ὡς δʼ ἴδεν, ὥς μιν ἔρως πυκινὰς φρένας ἀμφεκάλυψεν,
καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν.
Πατρόκλοιο πεσόντος ἀμύμονος· ἄγχι δʼ ἄρʼ αὐτοῦ
Ἔχοντες οὖν τοιαύτην ἐλπίδα πολλῇ παρρησίᾳ χρώμεθα,
ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ
أَفَمَنْ كَانَ عَلَى بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّهِ كَمَنْ زُيِّنَ لَهُ سُوءُ عَمَلِهِ وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ