- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Job 17:15
- Reference check
- Tier 1
Show text
And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 474 checked matches: 1 name, 473 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
And again they said, Alleluia. And her smoke rose up for ever and ever.
And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.
He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth.
He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes.
O Israel, thou hast destroyed thyself; but in me is thine help.
Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
The sixth to Bukkiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
And he called it Shebah: therefore the name of the city is Beersheba unto this day.
ta aadityaa aa gataa sarvataataye bhuuta devaa vRtratuuryeSu shambhuvaH
bhaasvatii netrii suunRtaanaaM diva stave duhitaa gotamebhiH
vishpatiM yahvam atithiM naraH sadaa yantaaraM dhiinaam ushijaM ca vaaghataam
divispRg yaaty aruNaani kRNvann uto eti pRthivyaa reNum asyan
uta tyaM viiraM dhanasaam RjiiSiNaM duure cit santam avase havaamahe
piba raaye shavase huuyamaanaH piba madhvas tRpad indraa vRSasva
puniiSe vaam arakSasam maniiSaaM somam indraaya varuNaaya juhvat
vapuuMSi jaataa mithunaa sacete tamohanaa tapuSo budhna etaa
viduH pRthivyaa divo janitraM shRNvanty aapo adha kSarantiiH
maa pRNanto duritam ena aaran maa jaariSuH suurayaH suvrataasaH
agniiSomaa haviSaH prasthitasya viitaM haryataM vRSaNaa juSethaam
svaryavo matibhis tubhyaM vipraa indraaya vaahaH kushikaaso akran
bhuvash cakSur maha Rtasya gopaa bhuvo varuNo yad Rtaaya veSi
raaya Rtaaya sukrato gobhiH Syaama sadhamaado viiraiH syaama sadhamaadaH
vaajayantaH sv avase huvema yuuyam paata svastibhiH sadaa naH
yaa cin nu vajrin kRNavo dadhRSvaan na te vartaa taviSyaa asti tasyaaH
tam id gachanti juhva\s tam arvatiir vishvaany ekaH shRNavad vacaaMsi me
gandharvo apsv apyaa ca yoSaa saa no naabhiH paramaM jaami tan nau
svaayudhaH sotRbhiH puuyamaano .abhy a\rSa guhyaM caaru naama
vaayo asmin savane maadayasva yuuyam paata svastibhiH sadaa naH
brahmaa devaanaam padaviiH kaviinaam RSir vipraaNaam mahiSo mRgaaNaam
patiM dakSasya vidathasya nuu saho giriM na venaa adhi roha tejasaa
pavasva soma devaviitaye vRSendrasya haardi somadhaanam aa visha
imaM ratham adhi ye sapta tasthuH saptacakraM sapta vahanty ashvaaH
aa tvaa vaatasya nRmaNo manoyuja aa puuryamaaNam avahann abhi shravaH
imaam uu Sv aaaa\surasya shrutasya mahiim maayaaM varuNasya pra vocam
tve asurya\M vasavo ny R\Nvan kratuM hi te mitramaho juSanta
antarikSapraaM rajaso vimaaniim upa shikSaamy urvashiiM vasiSThaH
santi kaamaaso harivo dadiS TvaM smo vayaM santi no dhiyaH
τόν ῥα τόθʼ ἁπτόμενον νέκυος βάλε φαίδιμος Ἕκτωρ
Ἕκτωρ δὲ πρυμνῆς νεὸς ἥψατο ποντοπόροιο
Πατρόκλοιο πεσόντος ἀμύμονος· ἄγχι δʼ ἄρʼ αὐτοῦ
ὣς εἰπὼν Σώκοιο δαΐφρονος ὄβριμον ἔγχος
ὣς εἰπὼν οὗ παιδὸς ὀρέξατο φαίδιμος Ἕκτωρ·
ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ ὅτι τὴν ἀγάπην σου τὴν πρώτην ἀφῆκες.
μὴ δή πω ὑπʼ ὄχεσφι λυώμεθα μώνυχας ἵππους,
إِنَّا آمَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا وَمَا أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ السِّحْرِ وَاللَّهُ خَيْرٌ وَأَبْقَى
حَقِيقٌ عَلَى أَنْ لَا أَقُولَ عَلَى اللَّهِ إِلَّا الْحَقَّ قَدْ جِئْتُكُمْ بِبَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ فَأَرْسِلْ مَعِيَ بَنِي إِسْرَائِيلَ
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ