- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Numbers 8:6
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 474 checked matches: 1 name, 473 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
Take the Levites from among the children of Israel, and cleanse them.
And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair,
And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair,
When a strong man armed keepeth his palace, his goods are in peace:
It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.
But if a man be just, and do that which is lawful and right,
But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it.
avaviddhaM taugryam apsv a\ntar anaarambhaNe tamasi praviddham
vRddhasya cid vardhataam asya tanuu stomebhir ukthaish ca shasyamaanaa
agniH shukreNa shociSaa bRhat suuro arocata divi suuryo arocata
shyenaav iva patatho havyadaataye somaM sutam mahiSevaava gachathaH
hradaa iva kukSayaH somadhaanaaH sam ii vivyaaca savanaa puruuNi
sa iim mahiiM dhunim etor aramNaat so asnaatRRn apaarayat svasti
yad indraagnii paramasyaam pRthivyaam madhyamasyaam avamasyaam uta sthaH
utaanaagaa iiSate vRSNyaavato yat parjanya stanayan hanti duSkRtaH
siidann indrasya jaThare kanikradan nRbhir yataH suuryam aarohayo divi
yo anuucaano braahmaNo yukta aasiit kaa svit tatra yajamaanasya saMvit
sa no yakSad devataataa yajiiyaan ni hi Satsad antaraH puurvo asmat
utaasi maitraavaruNo vasiSThorvashyaa brahman manaso .adhi jaataH
ud u svarur navajaa naakraH pashvo anakti sudhitaH sumekaH
drapsaH samudram abhi yaj jigaati pashyan gRdhrasya cakSasaa vidharman
tasmin maaM dhehi pavamaanaamRte loke akSita indraayendo pari srava
yasya kratur vidathyo\ na samraaT saahvaan tarutro abhy asti kRSTiiH
aa tiSThati maghavaa sanashruta indro vaajasya diirghashravasas patiH
aa smaa rathaM vRSapaaNeSu tiSThasi shaaryaatasya prabhRtaa yeSu mandase
prajaapatir mahyam etaa raraaNo vishvair devaiH pitRbhiH saMvidaanaH
tiro martasya kasya cit parihvRtiM vayaM dhanaani vishvadhaa bharemahi
vRSaa na kruddhaH patayad rajassv aa yo aryapatniir akRNod imaa apaH
hotaa paavakaH pradivaH sumedhaa devo devaan yajatv agnir arhan
vyacasvatiir vi prathantaam ajuryaa varNam punaanaa yashasaM suviiram
uta tyam bhujyum ashvinaa sakhaayo madhye jahur durevaasaH samudre
sa vishvasya karuNasyesha eko marutvaan no bhavatv indra uutii
pra daanudo divyo daanupinva Rtam Rtaaya pavate sumedhaaH
ratham iva vedyaM shukrashociSam agnim mitraM na kSitiSu prashaMsyam
amaatraM tvaa dhiSaNaa titviSe mahy adhaa vRtraaNi jighnase puraMdara
avitaasi sunvato vRktabarhiSaH pibaa somam madaaya kaM shatakrato
bhadraa dadRkSa urviyaa vi bhaasy ut te shocir bhaanavo dyaam apaptan
aamaasu puurSu paro apramRSyaM naaraatayo vi nashan naanRtaani
marudbhir ugraH pRtanaasu saaLhaa marudbhir it sanitaa vaajam arvaa
yo adadhaaj jyotiSi jyotir antar yo asRjan madhunaa sam madhuuni
asya suvaanasya mandinas tritasya ny arbudaM vaavRdhaano astaH
niS Tam uuhathuH suyujaa rathena manojavasaa vRSaNaa svasti
atraaha te maghavan vishrutaM saho dyaam anu shavasaa barhaNaa bhuvat
Ἕλλησίν τε καὶ βαρβάροις, σοφοῖς τε καὶ ἀνοήτοις ὀφειλέτης εἰμί·
ὁ δὲ Ἰησοῦς πάλιν κράξας φωνῇ μεγάλῃ ἀφῆκεν τὸ πνεῦμα.
τοσσάκι μιν προπάροιθεν ἀποστρέψασκε παραφθὰς
مَا يُقَالُ لَكَ إِلَّا مَا قَدْ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِنْ قَبْلِكَ إِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ وَذُو عِقَابٍ أَلِيمٍ
لَهُمْ عَذَابٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَشَقُّ وَمَا لَهُمْ مِنَ اللَّهِ مِنْ وَاقٍ
قَالَ ذَلِكَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ أَيَّمَا الْأَجَلَيْنِ قَضَيْتُ فَلَا عُدْوَانَ عَلَيَّ وَاللَّهُ عَلَى مَا نَقُولُ وَكِيلٌ
ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ