- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Deuteronomy 14:18
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 501 checked matches: 1 name, 500 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
The eighteenth to Hanani, he, his sons, and his brethren, were twelve:
Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
yo arcato brahmakRtim aviSTho yuuyam paata svastibhiH sadaa naH
naasad aasiin no sad aasiit tadaaniiM naasiid rajo no vyo\maa paro yat
tvaSTaa maayaa ved apasaam apastamo bibhrat paatraa devapaanaani shaMtamaa
graavNo brahmaa yuyujaanaH saparyan kiiriNaa devaan namasopashikSan
suurash cid ashvaan yuyujaana iiyate vishvaaM+ anu svadhayaa cetathas pathaH
samiddhaH shukra diidihy Rtasya yonim aasadaH sasasya yonim aasadaH
adribhiH sutaH pavase pavitra aaM+ indav indrasya jaThareSv aavishan
samiddhasya shrayamaaNaH purastaad brahma vanvaano ajaraM suviiram
Rbhur RbhukSaa Rbhur vidhato mada aa te harii juujuvaanasya vaajinaa
yad ashvasya kraviSo makSikaasha yad vaa svarau svadhitau riptam asti
visarmaaNaM kRNuhi vittam eSaaM ye bhu~njate apRNanto na ukthaiH
shyaavaashvasya sunvatas tathaa shRNu yathaashRNor atreH karmaaNi kRNvataH
taa vaaM dhiyo .avase vaajayantiir aajiM na jagmur yuvayuuH sudaanuu
shataM te shiprinn uutayaH sudaase sahasraM shaMsaa uta raatir astu
uSasaaM na ketavo .adhvarashriyaH shubhaMyavo naa ~njibhir vy a\shvitan
pra shaMtamaa varuNaM diidhitii giir mitram bhagam aditiM nuunam ashyaaH
yuvo raaSTram bRhad invati dyaur yau setRbhir arajjubhiH siniithaH
hiraNyayam uta bhogaM sasaana hatvii dasyuun praaryaM varNam aavat
yo arcato brahmakRtim aviSTho yuuyam paata svastibhiH sadaa naH
hradaM na hi tvaa nyRSanty uurmayo brahmaaNiindra tava yaani vardhanaa
mimikSur yam adraya indra tubhyaM tebhir vardhasva madam ukthavaahaH
uurNamradaa yuvatir dakSiNaavata eSaa tvaa paatu nirRter upasthaat
pra vo yaj~neSu devayanto arcan dyaavaa namobhiH pRthivii iSadhyai
ajasya naabhaav adhy ekam arpitaM yasmin vishvaani bhuvanaani tasthuH
naakasya pRSThe adhi tiSThati shrito yaH pRNaati sa ha deveSu gachati
divo astoSy asurasya viirair iSudhyeva maruto rodasyoH
puruNiithaa jaatavedo jarasva yuuyam paata svastibhiH sadaa naH
tava tviSo janiman rejata dyau rejad bhuumir bhiyasaa svasya manyoH
idaM shreSThaM jyotiSaaM jyotir uttamaM vishvajid dhanajid ucyate bRhat
οὐδέ τοι ἐκτελέουσιν ὑπόσχεσιν ἥν περ ὑπέσταν
πάλιν οὖν ⸀ἠρνήσατο Πέτρος· καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν.
Φηγεύς ῥα πρότερος προΐει δολιχόσκιον ἔγχος·
ὅσοι γὰρ εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε, Χριστὸν ἐνεδύσασθε·
μηδʼ ἔτι σοῖσι πόδεσσιν ὑποστρέψειας Ὄλυμπον,
ὁ πατὴρ ἀγαπᾷ τὸν υἱόν, καὶ πάντα δέδωκεν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ.
εἰδότες, ἀδελφοὶ ἠγαπημένοι ὑπὸ ⸀θεοῦ, τὴν ἐκλογὴν ὑμῶν,
Ἀκούοντος δὲ παντὸς τοῦ λαοῦ εἶπεν τοῖς ⸀μαθηταῖς·
τυτθὸν ἀπὸ πρὸ νεῶν, ὥς κʼ ὀστέα παισὶν ἕκαστος
ἔχθιστος δέ μοί ἐσσι θεῶν οἳ Ὄλυμπον ἔχουσιν·
ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις.
σοὶ δʼ αὐτῷ φημὶ σχεδὸν ἔμμεναι ὁππότε φεύγων
وَكَذَلِكَ نَجْزِي مَنْ أَسْرَفَ وَلَمْ يُؤْمِنْ بِآيَاتِ رَبِّهِ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبْقَى
وَمِنْهُمْ مَنْ يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ أَفَأَنْتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ وَلَوْ كَانُوا لَا يَعْقِلُونَ
مَنْ يُطِعِ الرَّسُولَ فَقَدْ أَطَاعَ اللَّهَ وَمَنْ تَوَلَّى فَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا
وَمَا عَلَى الَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنْ حِسَابِهِمْ مِنْ شَيْءٍ وَلَكِنْ ذِكْرَى لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ